内容提要 | 第1-5页 |
英文摘要 | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-16页 |
Chapter One Introduction | 第16-19页 |
·The Significance of the Research | 第16-17页 |
·Research Methodology | 第17页 |
·The Structure of the Thesis | 第17-19页 |
Chapter Two Overview of the Translation of Appellations | 第19-26页 |
·Definition and Categorization of Appellations | 第19-21页 |
·Definition and Classification of Appellations | 第19-21页 |
·Functions of Appellations | 第21页 |
·Characters and Differences between Chinese and English Appellations | 第21-26页 |
·Chinese and English Kinship Appellations | 第22-23页 |
·on Chinese and English Social Appellations | 第23-26页 |
Chapter Three Relevance Theory and Translation | 第26-33页 |
·An Introduction to Relevance Theory | 第26-29页 |
·An Ostensive Inferential Process | 第26-28页 |
·Context and Optimal Relevance | 第28-29页 |
·Translation from Perspective of Relevance Theory | 第29-33页 |
·The translatability of the appellations | 第29-30页 |
·Translation standard on the view of relevance theory | 第30-33页 |
Chapter four A Relevance-theoretic Study on the Translation of Appellations in A Dream of Red Mansions | 第33-60页 |
·A Brief Introduction to the translation of A Dream of Red Mansions | 第33-35页 |
·The Translation of Kinship Appellation | 第35-47页 |
·Neutral Consanguinity in Appellation | 第36-41页 |
·Honorific and Modest Appellations | 第41-44页 |
·Appellations Used as Social Appellation Words | 第44-47页 |
·The Translation of Social Appellations | 第47-60页 |
·Name Appellations | 第48-49页 |
·Honorific and Modest Appellations | 第49-53页 |
·Disparaging Appellations | 第53-54页 |
·Fictive Kinship Appellations | 第54-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-62页 |
·Major Findings and Implication of the Study | 第60-61页 |
·Limitation and Suggestion of the Study | 第61-62页 |
References | 第62-65页 |
Acknowledgements | 第65页 |