摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-12页 |
·Research Issues and Thesis Structure | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-26页 |
·Subtitle Language | 第13-20页 |
·Definitions of Subtitling | 第13页 |
·Characteristics of Subtitling | 第13-16页 |
·Subtitling Classification | 第16-17页 |
·Functions of Subtitles | 第17-18页 |
·Technical Constrains of Subtitle Translation | 第18-20页 |
·Related Studies on Subtitle Translation | 第20-24页 |
·Previous Studies Abroad | 第20-23页 |
·Previous Studies in China | 第23-24页 |
·Summary | 第24-26页 |
Chapter Three Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory | 第26-31页 |
·A Brief Introduction to Skopos Theory | 第26-27页 |
·Basic Concepts of Skopos Theory | 第27-28页 |
·Three Rules in Skopos Theory | 第28-31页 |
·Skopos Rule | 第28-29页 |
·Coherence Rule | 第29-30页 |
·Fidelity Rule | 第30-31页 |
Chapter Four An Analysis of the Subtitle Translation of Hero | 第31-52页 |
·A Brief Introduction to Hero | 第31-33页 |
·The Director and His Intention | 第33-36页 |
·The Audience’s Expectation | 第36-37页 |
·An Analysis of the Strategies Used in Translating Hero | 第37-51页 |
·Linguistic Factors | 第37-47页 |
·Cultural Factors | 第47-51页 |
·Summary | 第51-52页 |
Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |
作者简介 | 第57-58页 |
Acknowledgements | 第58页 |