首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

葛浩文英译中国当代小说的操控研究--以《红高粱家族》英译本为例

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Research Background第8-9页
   ·Rationale and Significance of the Proposed Study第9-10页
   ·Research Questions第10页
   ·Outline of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-21页
   ·A Brief Introduction to Mo Yan andRed Sorghum第12-14页
   ·A Brief Introduction to Howard Goldblatt and His Translation第14-16页
   ·A Review of Current Studies on Translator Howard Goldblatt第16-18页
   ·A Previous Study on the Translation of Red Sorghum第18-20页
   ·A Previous Study of Manipulation Theory第20-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-28页
   ·Manipulation Theory第21-23页
     ·Translation as Rewriting第22-23页
     ·Translation as Manipulation第23页
   ·Three Elements of Manipulation Theory第23-28页
     ·Ideology第24-25页
     ·Poetics第25-26页
     ·Patronage第26-28页
Chapter Four A Case Study of Red Sorghum第28-59页
   ·Manipulation from the Perspective of Ideology第28-36页
     ·Manipulation of the Political Information第29-32页
     ·Manipulation of the Cultural Information第32-36页
   ·Manipulation from the Perspective of Poetics第36-53页
     ·Manipulation in Terms of Rhetorical Devices第37-40页
     ·Manipulation in Terms of Color Words第40-42页
     ·Manipulation in Terms of Culture-loaded Words第42-45页
     ·Manipulation in Terms of Idiomatic Expression第45-49页
     ·Manipulation in Terms of Non-narrating Comment第49-51页
     ·Manipulation in Terms of Narrative Plot第51-53页
   ·Manipulation From the Perspective of Patronage第53-59页
Chapter Five Techniques Adopted by Howard Goldblatt第59-68页
   ·Omission第59-62页
   ·Alteration第62-65页
   ·Addition第65-68页
Chapter Six Conclusion第68-73页
   ·The Findings of the Research第68-69页
   ·Positive Effects of Rewriting第69-71页
   ·Negative Effects of Rewriting第71-72页
   ·The Limitations and Suggestions of Research第72-73页
Bibliography第73-78页
附件第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:取消出口退税对碳排放的影响分析--以“两高一资”产品出口为例
下一篇:美国社会科课程标准之新变化--关于新修订(2010年版)的探讨