| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One Cosmetics Instruction and Its Translation | 第14-37页 |
| ·Cosmetics Instructions | 第14-31页 |
| ·Definition of Cosmetics Instruction | 第14-15页 |
| ·Stylistic Features of English Cosmetic Instructions | 第15-19页 |
| ·Functions of Cosmetics Instructions | 第19-27页 |
| ·Comparison between English and Chinese Cosmetics Instructions | 第27-31页 |
| ·Translation of English Cosmetics Instructions(TECI) | 第31-37页 |
| ·Significance of TECI | 第31-32页 |
| ·Problems in Current TECI | 第32-35页 |
| ·Solutions to the Problems | 第35-37页 |
| Chapter Two Highlights of Skopostheorie | 第37-61页 |
| ·Development of Skopostheorie in Translation Studies | 第37-43页 |
| ·Basic Concepts of Skopostheorie | 第43-54页 |
| ·Translation as a Purposeful Activity | 第43-45页 |
| ·Three Basic Rules | 第45-48页 |
| ·An Interaction among Agents | 第48-52页 |
| ·Translation Brief | 第52-54页 |
| ·Feasibility of Applying Skopostheorie to TECI | 第54-59页 |
| ·Corresponding to the Functions of Cosmetics Instructions | 第55-56页 |
| ·Corresponding to the Purpose of Commercial Activity | 第56-58页 |
| ·Corresponding to the Audience Consuming Concept | 第58-59页 |
| ·Criticisms of Skopostheorie | 第59-61页 |
| Chapter Three Skopostheorie Applicable to TECI | 第61-88页 |
| ·Application to Achieving Functions of Cosmetics Instructions | 第61-72页 |
| ·Realizing Informative Function | 第62-64页 |
| ·Realizing Aesthetic Function | 第64-69页 |
| ·Realizing Appellative Function | 第69-72页 |
| ·Factors Influencing Translational Action of Cosmetics Instructions | 第72-79页 |
| ·The Intention of the Producer | 第72-73页 |
| ·The Expectation of the Target Readers | 第73-75页 |
| ·Translators as a Responsible Expert | 第75-79页 |
| ·Principles for TECI | 第79-88页 |
| ·Skopos Rule as the Most Important Principle | 第79-83页 |
| ·Source Text as the "Offer of Information" | 第83-86页 |
| ·Skopos Plus Loyalty | 第86-88页 |
| Chapter Four Translation Strategies Based on Skopostheriein TECI | 第88-103页 |
| ·Domestication Orientation Determined bv Translation Brief | 第88-92页 |
| ·Target-reader Orientation | 第89页 |
| ·TT Intended-function Orientation | 第89-91页 |
| ·TL Style-convention Orientation | 第91-92页 |
| ·Methods Applicable under Domestication | 第92-96页 |
| ·Equifunctional Instrumenal Translation | 第92-94页 |
| ·Heterofuntional Instrumental Translation | 第94-96页 |
| ·Approaches to TECI under Domestication | 第96-103页 |
| ·Translation at the Lexical level | 第97-98页 |
| ·Translation at the Textual level | 第98-101页 |
| ·Translation at the Cultural Level | 第101-103页 |
| Conclusion | 第103-106页 |
| Notes | 第106-107页 |
| Bibliography | 第107-111页 |
| Acknowledgements | 第111-112页 |
| 攻读硕士学位期间主要的研究成果 | 第112页 |