首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

在功能对等理论指导下的旅游材料翻译

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
Contents第8-9页
1. Introduction第9-11页
   ·Task Description第9页
   ·Clients Requirements第9页
   ·The Methods of the Translation Process第9页
   ·Organization of the Report第9-11页
2. Difficulties in the Process of Translation第11-16页
   ·Lack of Theoretical Guidante第11页
   ·Variations of English and Chinese in Tourism Materials第11-13页
     ·Differences in Expressions第12-13页
     ·Differences in Thinking Patterns第13页
   ·Cultural Terms and Specialized Words第13-16页
     ·Cultural Terms第13-14页
     ·Specialized Words第14-16页
3. Research Procedure第16-28页
   ·The Theory of Functional Equivalence第16-17页
   ·Touism Materials Translation under the Theory of Functional Equivalence第17-26页
     ·Cross-culture Translation第17-21页
     ·Translation of Cultural Terms第21-22页
     ·Translation for Various Customers第22-24页
     ·The Degree of Emphasis on Readers' Reaction第24-26页
   ·Construct a Standard Corpus of High-Frequency Words第26-28页
     ·Corpus in Alphabetical Order第26-27页
     ·Corpus for Unifying the Translation第27-28页
4. Conclusion第28-30页
Reference第30-31页
Appendix第31-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:机车术语翻译实践报告--北京二七轨道交通装备有限责任公司项目技术资料
下一篇:物权法定原则的经济分析