Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
摘要 | 第9-13页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第13-17页 |
·Background and Significance | 第13-15页 |
·Background of the study | 第13-14页 |
·Significance of the study | 第14-15页 |
·The Structure | 第15-17页 |
Chapter Two INTRODUCTION OF THE BOOKS AND PREVIOUS RESEARCH | 第17-21页 |
·Introduction of the English Original and the Author | 第17-18页 |
·Introduction of the Chinese Translation and the Translator | 第18-19页 |
·Previous Research | 第19-21页 |
Chapter Three THE THEORY AND METHOD OF THE STUDY | 第21-32页 |
·Relevance Theory | 第21-31页 |
·Brief Introduction and Its Development | 第22-26页 |
·Relevance Translation Theory | 第26-29页 |
·Relevant Research | 第29-31页 |
·Method | 第31-32页 |
Chapter Four THE COMPARATIVE STUDY OF THE ENGLISH ORIGINAL AND CHINESE TRANSLATION | 第32-46页 |
·The Analysis of Cognitive Context | 第32-36页 |
·The Analysis of Cultural Context | 第36-40页 |
·The Analysis of Style of Writing | 第40-44页 |
·Brief Summary | 第44-46页 |
Chapter Five THE EVALUATION OF TRANSLATION QUALITY FROM THE PERSPECTIVE OF RELEVANCE THEORY | 第46-54页 |
·The Method of Evaluating Translation Quality | 第46-49页 |
·Translation Validity and Reliability | 第47-48页 |
·Optimal Relevance | 第48-49页 |
·Evaluation of the Translation Quality of the Chinese Translation | 第49-54页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第54-56页 |
Works cited | 第56-59页 |
Appendix 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第59-60页 |