摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Contents | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
·Background of the Study | 第8-9页 |
·Aims of the Study | 第9页 |
·Research Design | 第9-10页 |
·Data of the Study | 第9页 |
·Methodology of the Study and Research Questions | 第9-10页 |
·Thesis structure | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-21页 |
·Studies on Verbal Humor Translation | 第11-18页 |
·Studies on Verbal Humor Abroad | 第11-14页 |
·Studies on Verbal Humor at Home | 第14-17页 |
·Studies on Verbal Humor Translation | 第17-18页 |
·Overseas Studies on Verbal Humor Translation | 第17页 |
·Domestic Studies on Verbal Humor Translation | 第17-18页 |
·Studies on Fortress Besieged from the Perspective of Translation | 第18-21页 |
Chapter Three Relevance Theory and Relevance-theoretic Account of Verbal Humor Translation | 第21-32页 |
·Relevance Theory | 第21-24页 |
·Ostensive- inferential Process | 第21-22页 |
·Context and Cognitive Environment | 第22-23页 |
·Principles of Relevance | 第23-24页 |
·Relevance Theory and Translation | 第24-28页 |
·Translation as an Ostensive-inferential Communication | 第25-26页 |
·Translation as a Dynamic Cognitive Process | 第26-27页 |
·Translation as Interlingual Interpretive Use | 第27-28页 |
·Relevance-theoretic Account of Verbal Humor Translation | 第28-32页 |
·Relevance-theoretic Account of Verbal Humor | 第28-30页 |
·Relevance-theoretic Account of Verbal Humor Translation | 第30-32页 |
Chapter Four Relevance-theoretic Account of Verbal Humor Translation in Fortress Besieged | 第32-61页 |
·About Ch ienChung-shuand Fortress Besieged | 第32-33页 |
·Verbal Humor in Fortress Besieged | 第33-35页 |
·Classification | 第33-34页 |
·Cultural- loaded Verbal Humor | 第34页 |
·Linguistic Verbal Humor | 第34页 |
·Universal Verbal Humor | 第34页 |
·Characteristics and Functions of Verbal Humor in Fortress Besieged | 第34-35页 |
·Relevance-theoretic Translation of Verbal Humor in Fortress Besieged | 第35-61页 |
·About Direct Translation and Indirect Translation | 第36-38页 |
·Direct Translation of Verbal Humors in Fortress Besieged | 第38-50页 |
·Literal Translation | 第38-46页 |
·Annotation | 第46-50页 |
·Indirect Translation of Verbal Humors in Fortress Besieged | 第50-61页 |
·Substitution | 第50-53页 |
·Supplement | 第53-56页 |
·Paraphrase | 第56-61页 |
Chapter Five Conclusion | 第61-63页 |
·Findings | 第61页 |
·Limitations of Relevance Theory | 第61-62页 |
·Limitation of the Study and Suggestions for Future Research | 第62-63页 |
Acknowledgements | 第63-64页 |
Bibliography | 第64-66页 |
Academic Achievements | 第66页 |