摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-23页 |
·Literature Review | 第11-13页 |
·Dickinson and Her Poetry | 第11页 |
·Study of Dickinson's Poetry in the West and in China | 第11-12页 |
·The Translation of Dickinson's Poetry in China | 第12-13页 |
·Theoretical Background | 第13-16页 |
·Origin and Development of Defamiliarization | 第13-14页 |
·Shklovsky's Definition of Defamiliarization | 第14-15页 |
·Features of Defamiliarization in Literature Works | 第15-16页 |
·Translatability of Defamiliarization in Literary Translation | 第16-20页 |
·Translator's Role and Purpose in Translating Literary Works | 第16-17页 |
·Necessity of Manifestation of Defamiliarization in Literary Translation | 第17-19页 |
·Possibility of Manifestation of Defamiliarization in Literary Translation | 第19-20页 |
·Motivations and Significance of the Study | 第20-21页 |
·Methodology and Structure of the Study | 第21-23页 |
Chapter Two Manifestation of Defamiliarization in the Translation of Dickinson'sPoetry at Lexical Level | 第23-38页 |
·Preservation of Defamiliarized Words | 第23-31页 |
·Maintenance of the Original Meaning | 第23-29页 |
·Extension of the Original Meaning | 第29-31页 |
·Transference of Defamiliarized Words | 第31-36页 |
·Conversion of the Original Meaning | 第31-34页 |
·Interpretation of the Original Meaning | 第34-36页 |
·Summary | 第36-38页 |
Chapter Three Manifestation of Defamiliarization in the Translation ofDickinson's Poetry at Syntactic Level | 第38-47页 |
·Preservation of the Original Sentence Patterns | 第38-41页 |
·Preservation of Broken Sentences | 第38-40页 |
·Preservation of Elliptical Sentences | 第40-41页 |
·Reconstruction of Sentence Patterns | 第41-44页 |
·Integration of Broken Sentences | 第41-43页 |
·Adaption of Elliptical Sentences | 第43-44页 |
·Rewriting of the Sentences | 第44-46页 |
·Summary | 第46-47页 |
Chapter Four Manifestation of Defamiliarization in the Translation of Dickinson'sPoetry at Rhetorical Level | 第47-60页 |
·Simile and Metaphor | 第47-51页 |
·Personification | 第51-53页 |
·Symbolism | 第53-56页 |
·Synaesthesia | 第56-59页 |
·Summary | 第59-60页 |
Chapter Five Manifestation of Defamiliarization in the Translation of Dickinson'sPoetry at Stylistic Level | 第60-69页 |
·Poems with No Titles | 第60-61页 |
·Unconventional Punctuations | 第61-67页 |
·Extensive Use of Dashes | 第61-65页 |
·Sporadic Capitalizations | 第65-67页 |
·Summary | 第67-69页 |
Chapter Six Conclusion | 第69-72页 |
Acknowledgments | 第72-73页 |
Bibliography | 第73-77页 |
Publications While Registered with the MA Program | 第77页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第77页 |