论藏族民间故事的德语翻译--以《藏族故事集》为例
| 摘要 | 第1-7页 |
| Zusammenfassung | 第7-10页 |
| 第1章 绪论 | 第10-12页 |
| ·选题背景及实际意义 | 第10页 |
| ·国内外研究现状 | 第10-11页 |
| ·本文研究的主要内容、目标与方法 | 第11-12页 |
| ·文献研究法 | 第11页 |
| ·比较研究法 | 第11-12页 |
| 第2章 源语材料的收集及录音对翻译的作用和影响 | 第12-16页 |
| ·资料收集的局限性 | 第12-13页 |
| ·编译者在流亡藏人居住地收集材料的动机 | 第12页 |
| ·源语材料讲述者的身份局限性 | 第12-13页 |
| ·录音的方式对翻译效果的影响 | 第13-16页 |
| ·从翻译心理学的角度探讨有录音时的翻译过程 | 第13-14页 |
| ·值得借鉴的经验 | 第14-16页 |
| 第3章 德语译文与藏族的民族特色 | 第16-55页 |
| ·藏族的物质文化 | 第17-30页 |
| ·建筑 | 第18-20页 |
| ·饮食 | 第20-24页 |
| ·服饰 | 第24-27页 |
| ·神奇的石头 | 第27-30页 |
| ·藏族的行为文化 | 第30-40页 |
| ·婚俗 | 第30-34页 |
| ·丧葬习俗 | 第34-36页 |
| ·语言 | 第36-40页 |
| ·藏族的观念文化 | 第40-55页 |
| ·宗教 | 第40-44页 |
| ·数字 | 第44-46页 |
| ·颜色 | 第46-51页 |
| ·民族心理及其在语言中的表现 | 第51-52页 |
| ·语言变异 | 第52-55页 |
| 第4章 德汉译本比较及德译本中的对华态度 | 第55-60页 |
| ·德语和汉语翻译的藏族民间故事比较 | 第55-58页 |
| ·德语译本中涉及中国时的态度 | 第58-60页 |
| 结论 | 第60-61页 |
| 致谢 | 第61-62页 |
| 参考文献 | 第62-64页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第64页 |