首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英外交口译中语内连贯原则的应用--以十一届全国人大五次会议杨洁篪外长记者招待会为例的实践报告

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Acknowledgements第8-11页
1 Task Description第11-13页
   ·A Brief Introduction to the Task第11页
   ·A Brief Introduction to the Material第11页
   ·Stylistic Features of the Material第11-13页
   ·Reasons of Choosing the Material第13页
2 Process Description第13-18页
   ·Preparation for Interpretation第13-15页
     ·Guiding the Interpretation with the Intra-textual Coherence Rule of Skopos Theory第13-14页
     ·Retrieving Vocabulary and Background Information第14-15页
   ·Interpretation Process第15页
   ·Analysis of Interpretation第15-18页
3 Case Analysis第18-36页
   ·Theoretical Foundation第18-21页
     ·Definition of Skopos Theory第18-20页
     ·Two Coherence Rules of Skopos Theory第20-21页
   ·The Problem Involved in My Interpretation第21-22页
   ·Interpreting Strategies第22-36页
     ·The Adjustment for Expressing English Properly第22-26页
     ·The Adjustment for Omitting the Redundant Information第26-28页
     ·The Adjustment for Adding Background Information or Explanations第28-30页
     ·The Adjustment for Expressing the Meaning More Exactly第30-33页
     ·The Adjustment for Achieving More Thinking Time第33-34页
     ·The Adjustment for Correcting the Speaker’s Diction Errors第34-36页
4 Summary第36-39页
References第39-42页
Appendix A第42-50页
Appendix B第50-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:英语专业学生词汇知识与阅读理解的相关性研究
下一篇:我国进口葡萄酒名称的翻译策略研究--以《葡萄酒的1000个秘密》的笔译实践为例