Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
1. Introduction | 第11-13页 |
·Research Purpose and Research Questions | 第11页 |
·Significance of the Study | 第11-12页 |
·The Layout of the Thesis | 第12-13页 |
2. Literature Review | 第13-23页 |
·The Cultural Turn in Translation Studies | 第13-15页 |
·Andre Lefevere and His Rewriting Theory | 第15-21页 |
·Brief Introduction to Lefevere's Rewriting Theory | 第15-17页 |
·Development of Lefevere's Translation Theory | 第17-19页 |
·Study of Rewriting Theory Abroad | 第19页 |
·Study of Rewriting Theory in China | 第19-21页 |
·Related Criticism on Rewriting Theory | 第21-23页 |
3. Data Collection and Research Method | 第23-26页 |
·Introduction to Research Data | 第23-25页 |
·The Writer:Charles Dickens | 第23-24页 |
·Little Dorrit and its Two Chinese Versions | 第24-25页 |
·Data Collection and Research Method | 第25-26页 |
4. Ideological Manipulation in the Two Chinese Versions of Little Dorrit | 第26-49页 |
·Ideology in the Late Qing Dynasty | 第27-28页 |
·Ideology in the 1990s | 第28-29页 |
·Rewritings in Terms of Ideology in the Two Chinese Versions of Little Dorrit | 第29-49页 |
·Rewriting in Terms of Religious Materials | 第29-35页 |
·Rewriting in Terms of Ethical Issues | 第35-43页 |
·Rewriting in Terms of Culture-loaded Words | 第43-47页 |
·Rewriting in Terms of Plot as a Whole | 第47-49页 |
5. Poetical Manipulation in the Two Chinese Versions of Little Dorrit | 第49-62页 |
·Dominant Poetics in the Late Qing Dynasty | 第49-50页 |
·Dominant Poetics in the 1990s | 第50-51页 |
·Rewritings in Terms of Poetics in the Two Chinese Versions of Little Dorrit | 第51-62页 |
·Rewriting in Terms of Language Style | 第51-54页 |
·Rewriting in Terms of Natural Settings | 第54-57页 |
·Rewriting in Terms of Appearance & Psychological Description | 第57-62页 |
6. Conclusions | 第62-63页 |
·Major Findings | 第62-63页 |
·Limitations and Implications of the Study | 第63页 |
Bibliography | 第63-67页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第67-69页 |
Acknowledgement | 第69页 |