首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性对《红楼梦》中的模糊语翻译的影响

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-12页
   ·Significance and Objectives第9-11页
   ·Thesis Structure第11-12页
Chapter Ⅱ Literature Review第12-18页
   ·A Brief Review of Fuzzy Language第12-15页
     ·Definition of Fuzzy Language第12-13页
     ·The Present Research on Fuzzy Language第13-15页
   ·An Overview of the Translation Studies of Hong Lou Meng第15-18页
Chapter Ⅲ Theoretical Rationale第18-22页
   ·A Brief Review on Translator's Subjectivity第18-20页
   ·Significance of Translator's Subjectivity in Translation第20-22页
Chapter Ⅳ Translator's Subjectivity and Translation of Fuzzy Language第22-41页
   ·Background Information of the Translators of Hong Lou Meng第22-23页
   ·Hong Lou Meng and Its Fuzzy Language第23-27页
     ·Semantic Fuzziness第24页
     ·Syntactic Fuzziness第24-25页
     ·Image Fuzziness第25-26页
     ·Rhetorical Fuzziness第26-27页
   ·Translator's Subjectivity Displayed in the Translation of Fuzzy Language第27-41页
     ·Translator's Subjectivity in Cultural Differences第27-30页
     ·Translator's Subjectivity in Understanding第30-32页
     ·Translator's Subjectivity in Aesthetic Standards第32-34页
     ·Translator's Subjectivity Manipulated by Ideology第34-35页
     ·Translator's Subjectivity in Creativity第35-41页
       ·Literal and Free Translation第36-38页
       ·Domestication and Foreignization第38-41页
Chapter Ⅴ Conclusion第41-44页
   ·Major Findings第41-42页
   ·Limitations and Suggestions第42-44页
Bibliography第44-47页
Acknowledgements第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:地源热泵系统技术经济性评价研究--以武汉地区为例
下一篇:中国现代散文翻译语用学研究