致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
一、 引言 | 第8-14页 |
(一) 选题动因 | 第8页 |
(二) 研究目的和问题 | 第8-9页 |
(三) 相关研究综述 | 第9-12页 |
1、 编译新闻在新闻传播学领域的研究概况 | 第9-11页 |
2、 话语分析在新闻传播学的应用 | 第11-12页 |
3、 新闻话语分析研究的新拓展:编译新闻 | 第12页 |
(四) 研究方法 | 第12-14页 |
1、 内容分析 | 第12-13页 |
2、 个案分析 | 第13页 |
3、 语料选择——《参考消息》 | 第13-14页 |
二、 编译新闻的话语分析 | 第14-31页 |
(一) 编译新闻概念的界定 | 第15-17页 |
1、 编译新闻与新闻编译 | 第15-16页 |
2、 编译新闻与国际新闻 | 第16-17页 |
(二) 新闻的话语描述 | 第17-20页 |
1、 话语和话语分析 | 第17-19页 |
2、 新闻的话语特征 | 第19-20页 |
(三) 编译新闻话语的文本和语境分析 | 第20-31页 |
1、 文本:宏观结构的生成情况 | 第20-30页 |
2、 语境:风格和修辞 | 第30-31页 |
三、 案例分析 | 第31-43页 |
(一) 谷歌邮箱被黑事件回顾及相关媒体报道 | 第31-34页 |
(二) 编译新闻的话语结构分析 | 第34-40页 |
(三) “谷歌邮箱被黑事件”编译新闻的话语语境分析 | 第40-43页 |
四、 结语与研究不足 | 第43-44页 |
参考书目 | 第44-47页 |
中文书目(按姓氏汉语拼音排序) | 第44-45页 |
英文书目 | 第45-47页 |