首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从适应选择论的角度看英若诚英译本《家》

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-15页
   ·Background of the Thesis第10-11页
   ·Significance of the Thesis第11-13页
   ·Research Questions第13-14页
   ·Organizations of the Thesis第14-15页
Chapter One Literature Review第15-21页
   ·Studies on Ying Ruocheng's English Translation of The Family第15-17页
   ·Studies on Translation as Adaptation and Selectio第17-21页
Chapter Two Theoretical Framework第21-28页
   ·Background of Translation as Adaptation and Selection第21-22页
   ·Acceptance of Translation as Adaptation and Selection第22-23页
   ·Main Contents of Translation as Adaptation and Selection第23-28页
Chapter Three Analysis on Ying Ruocheng's English Translation of The Family in the Angle of Translation as Adaptation and Selection第28-49页
   ·Translator's Adaptation and Selection第28-43页
   ·Reader's Feedback第43-46页
   ·Other Influencing Factors on the Translator's Decision-making and Selection第46-49页
Chapter Four Translator's Decision-making and Selection in Translation Tactics第49-55页
   ·Selection of Diction第49-53页
   ·Sentence Pattern Transformation第53-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-59页
Acknowledgements第59-60页
About the author第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:操控视角下的儿童文学翻译--以王林版《王尔德童话集》为个案
下一篇:英语影评中介入资源的人际意义分析:评价理论视角