致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
第一章 绪论 | 第9-10页 |
一、研究动机 | 第9页 |
二、研究方法 | 第9-10页 |
第二章 目的论与创造性叛逆理论概述 | 第10-14页 |
一、目的论概要 | 第10-11页 |
二、文学翻译中的创造性叛逆 | 第11-14页 |
(一) 创造性叛逆简介 | 第11-12页 |
(二) 译者造成创造性叛逆的三个阶段 | 第12-14页 |
第三章 研究材料 | 第14-17页 |
一、斯威福特及《格列佛游记》的简介 | 第14-17页 |
(一) 斯威福特其人 | 第14-15页 |
(二) 《格列佛游记》简介 | 第15-17页 |
二、《格列佛游记》中译本及译者介绍 | 第17页 |
第四章 译本比较 | 第17-37页 |
一、目录编排 | 第17-22页 |
二、内容分析 | 第22-37页 |
(一) 词汇选择 | 第22-25页 |
(二) 结构和句式调整 | 第25-28页 |
(三) 人称调整 | 第28-29页 |
(四) 删减和增加 | 第29-34页 |
(五) 改写 | 第34-35页 |
(六) 注释 | 第35-37页 |
第五章 结论 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-40页 |