首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

评《中华人民共和国国际海运条例》及其《实施细则》的英译文

摘要第1-5页
Abstract第5-10页
Introduction第10-11页
Literature Review第11-12页
CHAPTER 1 Regulations and the Implementing Rules第12-16页
   ·The Importance of the Regulations and the Implementing Rules第12-13页
   ·The Necessity of a Theoretical and Systematic Review of the Translation第13-16页
CHAPTER 2 Functional Equivalence Theory and Legal Translation第16-28页
   ·Functional Equivalence Theory第16-20页
     ·Nida's Functional Equivalence Theory第16-19页
     ·Nida's "Response"is in Broad Sense which emphasize"Understanding"第19-20页
   ·Feasibility Study第20-23页
     ·The Possibility to Apply FE Theory to Translation Practice第20-22页
     ·The Possibility to Estimate the Readers'Response第22-23页
   ·The Special Requirement of Legal Translation第23-25页
   ·FE Theory's Application in Legal Translation第25-28页
     ·Whether FE Theory is Restricted to Bible Translation第25-26页
     ·The Similarities between Bible Translation and Legal Translation第26-28页
CHAPTER 3 Translation Techniques to Achieve Equivalent Reader's Response第28-42页
   ·Lexical Techniques第28-37页
     ·Use of Archaic Words第28-30页
     ·Idiomatic Expressions第30-32页
     ·Use of Synonyms第32-33页
     ·Use of Preposition第33-35页
       ·Translation of the Name of Regulations with"关于"第34-35页
     ·Use of Formal Words第35页
     ·A High Frequency of"Any"第35-37页
   ·Syntactic Techniques第37-42页
     ·Use of Passive Voice第37-39页
       ·Translation of the Chinese Passive Sentence with such particles as"由"、"受"、"经",etc into English Passive Voice第37-38页
       ·Translation of Chinese Active Voice without Subject into English Passive Voice第38-39页
     ·Translation of"……的"Structure into English第39-41页
       ·Translation of the Fixed Sentence Pattern by Using"-ing"第39-40页
       ·Translation of Sentence with Post-attribute第40-41页
     ·Use of Negative Sentences第41-42页
CHAPTER 4 Translation Defects and Mistakes in Achieving Equivalent Reader's Response第42-72页
   ·Defects and Mistakes in Lexical Aspect第42-58页
     ·Nouns and Phrases第42-50页
       ·Technical Terms第42-44页
       ·Lexical Mistakes-Singular or Plural Form第44-50页
     ·Verb Phrase第50-53页
     ·Conjunctions第53-54页
     ·Prepositions第54-56页
     ·Articles第56-58页
   ·Defects and Mistakes in Syntactic Aspect第58-62页
     ·Improper Treatment in Word Order and Sentence Structure第58页
     ·Improper Treatment of Conjunction第58-61页
     ·Disorder of Subject and Predicate第61-62页
   ·Defects and Mistakes in Stylistic Aspect-Inconsistency第62-69页
   ·Other Semantic Defects-Loss of Meaning第69-72页
Conclusion第72-73页
Bibliography第73-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:高压自动TSC无功补偿装置
下一篇:我国建立代理权征集制度的思考