| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| Chapter One Mistranslation and Cultural Mistranlation | 第15-33页 |
| ·Mistranslation in Traditional Translation Studies | 第15-23页 |
| ·"Faithfulness" Criterion in China | 第15-19页 |
| ·"Equivalence" Criterion in the West | 第19-22页 |
| ·Influence of the Criteria on Mistranslation | 第22-23页 |
| ·Cultural Mistranslation in Contemporary Translation Studies | 第23-33页 |
| ·Culture Involved in Translation | 第23-24页 |
| ·Culture and Translation. | 第24-29页 |
| ·The Influence of Translation on Culture | 第26-28页 |
| ·The Influence of Culture on Translation | 第28-29页 |
| ·Cultural Mistranslation and Its Significance | 第29-33页 |
| Chapter Two The Classification of Cultural Mistranslation | 第33-47页 |
| ·Unintentional Cultural Mistranslation and Its Causes | 第34-37页 |
| ·Translator's Incorrect Understanding | 第34-35页 |
| ·Translator's Inappropriate Expressing | 第35-37页 |
| ·Intentional Cultural Mistranslation and Its Manifestations | 第37-47页 |
| ·Domestication | 第38-40页 |
| ·Pseudo-Foreignization | 第40-42页 |
| ·Deletion | 第42-43页 |
| ·Addition | 第43-44页 |
| ·Limited Universalization | 第44-45页 |
| ·Attenuation | 第45-47页 |
| Chapter Three Functionalist Approach to Intentional Cultural Mistranslation | 第47-79页 |
| ·Review of Functionalist Approach | 第47-55页 |
| ·A Brief Survey of Functionalist Approach | 第47-50页 |
| ·Basic Concepts of Skopostheorie | 第50-53页 |
| ·Enlightenments of Functionalist Approach | 第53-55页 |
| ·Causes of Intentional Cultural Mistranslation | 第55-76页 |
| ·The Requirements of the Initiator | 第57-60页 |
| ·The Initiative of the Translator | 第60-64页 |
| ·The Expectations of the Target Readers | 第64-68页 |
| ·The Norms of the Target Culture | 第68-76页 |
| ·Ideological Norms | 第70-73页 |
| ·Value Norms | 第73-76页 |
| ·Summary | 第76-79页 |
| Conclusion | 第79-83页 |
| Bibliography | 第83-87页 |
| Appendix | 第87-89页 |
| 学位论文原创性声明与版权使用授权书 | 第89页 |