摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-23页 |
·Definition of Translation | 第12-14页 |
·Theories in Translation Development | 第14-18页 |
·Pragmatics in Full Development | 第18-19页 |
·Combination of Pragmatics and Translation: Pragmatic Translation | 第19-20页 |
·Essence of Pragmatic Translation | 第20-23页 |
Chapter Two Features of Legal English and Criteria of Legal English Translation | 第23-36页 |
·General Introduction of Legal English | 第23-24页 |
·Types of Legal English | 第24-25页 |
·Characteristics of Legal English | 第25-31页 |
·Lexical Features of Legal English | 第25-28页 |
·Formal Words | 第25-26页 |
·Rare Words from Old and Middle English | 第26页 |
·Latin Words and Phrases | 第26-27页 |
·Specialized French Words | 第27页 |
·Words with Flexible Meanings | 第27-28页 |
·Syntactic Features of Legal English | 第28-31页 |
·Redundancy | 第28-29页 |
·Punctuation and Sentence Structure | 第29-30页 |
·Nominalization | 第30页 |
·Use of Modal Verbs | 第30-31页 |
·Some Skills in Legal English Translation | 第31-33页 |
·Translation of Impersonal Sentences | 第31-32页 |
·Sequence Transformation | 第32-33页 |
·Correct Understanding of Source Text | 第33页 |
·Introduction to the MCPRC | 第33-36页 |
·General Background Knowledge of the MCPRC | 第33-35页 |
·Importance of the Translation of the MCPRC | 第35-36页 |
Chapter Three Context and Legal English Translation | 第36-56页 |
·Definition and Classification of Context | 第36-39页 |
·Definition | 第36-38页 |
·Classification | 第38-39页 |
·Features and Functions of Context | 第39-41页 |
·Features of Context | 第39-40页 |
·Functions of Context | 第40-41页 |
·Context for Legal English Translation | 第41-42页 |
·Context and Legal Document Translation | 第42-56页 |
·Linguistic Context | 第43-49页 |
·Frequent Use of Common Words with Uncommon Meanings | 第43-46页 |
·Use of Modal Verbs | 第46-47页 |
·Vagueness | 第47-49页 |
·Sentence Context | 第49-53页 |
·Substitution | 第49-51页 |
·Conjunction | 第51-52页 |
·Repetition | 第52-53页 |
·Context of Background | 第53-56页 |
·Language and Culture | 第53页 |
·Translation and Culture | 第53-56页 |
Chapter Four Deixis and Legal Language Translation | 第56-66页 |
·Definition of Deixis | 第56-57页 |
·Deixis in Legal English Translation | 第57-66页 |
·Person Deixis | 第57-60页 |
·Time Deixis | 第60-62页 |
·Place Deixis | 第62-63页 |
·Discourse Deixis | 第63-66页 |
Chapter Five Speech Act Theory and Legal English Translation | 第66-90页 |
·An Overview of Speech Act Theory | 第66-73页 |
·Performatives and Constatives | 第67-68页 |
·Three Types of Speech Acts | 第68-69页 |
·Austin's Taxonomy of Speech Acts | 第69-70页 |
·Searle's Taxonomy of Illocutionary Acts | 第70-73页 |
·Speech Act Theory for Legal English | 第73-76页 |
·Necessity of the Application of Speech Act Theory to Legal English | 第73-75页 |
·Taxonomy of Legal Speech Acts | 第75-76页 |
·Speech Act Theory in Legal English Translation | 第76-90页 |
·Regulative | 第76-80页 |
·Explicit | 第80-83页 |
·Implicit | 第83-90页 |
·Declarative Sentence | 第84-87页 |
·Imperative Sentence | 第87-90页 |
Conclusion | 第90-92页 |
Acknowledgements | 第92-93页 |
References | 第93-97页 |