首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

基于CCM的“半A半B”构式研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Acknowledgements第8-12页
Chapter One Introduction第12-16页
   ·Motivation and Purpose第12-13页
   ·Research Scope第13-14页
   ·Methodology and Data第14-15页
   ·Layout第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-30页
   ·Introduction第16页
   ·The Development of Ban A Ban B construction第16-20页
   ·Previous Studies on Chinese Ban第20-28页
     ·Grammatical Analysis of Ban第20-25页
     ·Pragmatic Analysis of Ban第25-26页
     ·Translation of Ban第26-28页
   ·Summary第28-30页
Chapter Three Theoretical Framework第30-51页
   ·Introduction第30页
   ·The Construction of CCM第30-44页
     ·The Conceptual Blending Theory第30-38页
     ·The Construction Coercion Theory第38-42页
     ·The Limitations of CBT and CCT第42-44页
   ·The Feasibility of the Integration of CBT with CCT第44-45页
   ·A Brief Introduction of CCM第45-50页
   ·Summary第50-51页
Chapter Four Data Analysis and Discussion第51-66页
   ·Introduction第51页
   ·Description of Data-collection第51-52页
   ·Application of CCM Model to the Data and Discussion第52-62页
     ·Ban Noun + Ban Noun第53-56页
     ·CCM for Ban Adjective + Ban Adjective第56-60页
     ·CCM for Ban Verb + Ban Verb第60-62页
   ·Comparison and Discussion第62-64页
     ·Difference between Ancient and Modern Ban A Ban B Construction第62-63页
     ·Brief Discussion of Similar Constructions第63-64页
   ·Summary第64-66页
Chapter Five Conclusion第66-70页
   ·General Summary第66-67页
   ·Major Findings第67-68页
   ·The Limitations and Suggestions第68-70页
References第70-75页
Appendix: The Corpus第75-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:语境与模糊语的翻译--以李商隐诗歌的英译为例
下一篇:“说V就V”构式的PCM模型分析