首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论小说语言风格的翻译

Introduction第1-9页
Chapter One: A General Introduction第9-22页
   ·Definition of Style第9-11页
   ·The general artistic style or charm of novel language第11-12页
   ·The national language style differences between English and Chinese第12-16页
   ·The translatability of language styles第16-20页
   ·The criteria of successful style translation第20-22页
Chapter Two: The Procedure and Methods of Style Translation第22-42页
   ·Stylistic analysis of the receptor factor第22-28页
     ·The Translator第22-24页
     ·The Readers第24-28页
   ·Stylistic analysis of the writer第28-33页
     ·Every writer has his own language style第28-29页
     ·How to analyze the writer's style第29-32页
     ·Simple analysis of the language styles of Charles Dickens第32-33页
   ·Stylistic analysis of the original work第33-42页
     ·The basic-level style第34-40页
     ·The high-level style第40-42页
Chapter Three: Methods for style translation and their application in the translation of David Copperfield第42-63页
   ·The methods for style translation第42-46页
   ·The language styles of David Copperfield and their translation第46-63页
     ·The basic-level language styles of David Copperfield第46-55页
     ·The high-level language styles of David Copperfield第55-63页
Chapter Four: Conclusion第63-65页
Bibliography第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:毛白杨新无性系栽培技术与造纸特性研究
下一篇:武术教学价值论概析