Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract in Chinese | 第4-6页 |
Abstract in English | 第6-10页 |
1. Introduction | 第10-17页 |
1.1. Traditional translation study: text-specific | 第10-12页 |
1.2. ”Cultural turn” in translation study | 第12-13页 |
1.3. Even-Zohar and his Polysystem theory | 第13-17页 |
2. Investigation of Lu Xun's and Lin Yutang's Cultural Attitudes | 第17-29页 |
2.1. Brief review of translation climax in China | 第17-20页 |
2.2. Different cultural attitudes of Lu Xun and Lin Yutang | 第20-29页 |
2.2.1. Definition of ”cultural attitudes” | 第20-21页 |
2.2.2. Lu Xun's and Lin Yutang's attitudes towards Chinese culture | 第21-29页 |
2.2.2.1. Towards Confucianism | 第21-24页 |
2.2.2.2. Towards classical Chinese literature | 第24-26页 |
2.2.2.3. Towards literary revolution in modem China | 第26-29页 |
3. Cause Analysis of Lu's and Lin's Different Cultural Attitudes | 第29-39页 |
3.1. Different early life experiences | 第29-32页 |
3.2. Different educational experiences | 第32-35页 |
3.3. Different literary conceptions | 第35-39页 |
4. Comparative Study of Lu's and Lin's Translation Principles | 第39-72页 |
4.1. Lu Xun's translation principles | 第39-43页 |
4.1.1. Translation criteria | 第39-41页 |
4.1.2. Translation strategy | 第41-43页 |
4.2. Lin Yutang's translation principles | 第43-50页 |
4.2.1. Standard of translation | 第43-44页 |
4.2.2. Features of Lin's Chinese-English translation | 第44-50页 |
4.2.2.1 Simple and clear English | 第44-47页 |
4.2.2.2. Reproduction of the original style | 第47-50页 |
4.3. Comparative Study | 第50-70页 |
4.3.1. Different translation motivations | 第50-57页 |
4.3.2. Different translation strategies | 第57-70页 |
4.3.2.1. Lu Xun: foreignization-oriented strategy | 第58-60页 |
4.3.2.2. Lin Yutang: domestication-oriented strategy | 第60-70页 |
4.4. Summary | 第70-72页 |
5. Conclusion | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-76页 |