首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

鲁迅、林语堂翻译思想对比研究

Acknowledgements第1-4页
Abstract in Chinese第4-6页
Abstract in English第6-10页
1. Introduction第10-17页
 1.1. Traditional translation study: text-specific第10-12页
 1.2. ”Cultural turn” in translation study第12-13页
 1.3. Even-Zohar and his Polysystem theory第13-17页
2. Investigation of Lu Xun's and Lin Yutang's Cultural Attitudes第17-29页
 2.1. Brief review of translation climax in China第17-20页
 2.2. Different cultural attitudes of Lu Xun and Lin Yutang第20-29页
  2.2.1. Definition of ”cultural attitudes”第20-21页
  2.2.2. Lu Xun's and Lin Yutang's attitudes towards Chinese culture第21-29页
   2.2.2.1. Towards Confucianism第21-24页
   2.2.2.2. Towards classical Chinese literature第24-26页
   2.2.2.3. Towards literary revolution in modem China第26-29页
3. Cause Analysis of Lu's and Lin's Different Cultural Attitudes第29-39页
 3.1. Different early life experiences第29-32页
 3.2. Different educational experiences第32-35页
 3.3. Different literary conceptions第35-39页
4. Comparative Study of Lu's and Lin's Translation Principles第39-72页
 4.1. Lu Xun's translation principles第39-43页
  4.1.1. Translation criteria第39-41页
  4.1.2. Translation strategy第41-43页
 4.2. Lin Yutang's translation principles第43-50页
  4.2.1. Standard of translation第43-44页
  4.2.2. Features of Lin's Chinese-English translation第44-50页
   4.2.2.1 Simple and clear English第44-47页
   4.2.2.2. Reproduction of the original style第47-50页
 4.3. Comparative Study第50-70页
  4.3.1. Different translation motivations第50-57页
  4.3.2. Different translation strategies第57-70页
   4.3.2.1. Lu Xun: foreignization-oriented strategy第58-60页
   4.3.2.2. Lin Yutang: domestication-oriented strategy第60-70页
 4.4. Summary第70-72页
5. Conclusion第72-74页
Bibliography第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:我国环境保护经济手段研究
下一篇:唐山钢铁产业发展战略研究