首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

中德报刊评论的篇章理解对比研究

Danksagung第1-5页
中文摘要第5-6页
Inhaltsangabe第6-10页
1 EINLEITUNG第10页
2 UBER TEXTVERSTEHEN第10-15页
   ·BEGRIFF "TEXT"第10-11页
   ·TEXTFUNKTION第11-14页
     ·Begriff "Textfunktion"第11页
     ·Buhler第11-12页
     ·Brinker第12-13页
     ·Luger第13-14页
   ·TEXTVERSTEHEN第14-15页
     ·Begriff "Verstehen"第14-15页
     ·Analysekategorien und Analysekriterien第15页
3 UBER KOMMENTAR第15-23页
   ·BEGRIFF "KOMMENTAR"第15-16页
   ·KOMMENTARTYPEN第16-19页
     ·Walter von La Roche第16-17页
     ·Nowag/Schalkowski第17-18页
     ·Chinesische Kommentartypen第18-19页
   ·AUFGABE DES KOMMENTARS第19-21页
   ·KOMMENTAR ALS MITTEL FUR FREMDSPRACHENLERNEN第21-22页
   ·UBER DIE ZU VERSTEHENDEN KOMMENTARE第22-23页
4 KONTRAST ZWISCHEN DEUTSCHEN UND CHINESISCHEN KOMMENTAREN第23-52页
   ·AUS PRAGMATISCHEM ASPEKT第23-30页
     ·Bewertungsdimensionen第23-24页
     ·Wertende Ausdrucke in den deutschen Kommentaren第24-27页
     ·Wertende Ausdrucke in den chinesischen Kommentaren第27-30页
   ·AUS STRUKTURELLEM ASPEKT第30-45页
     ·Uberschrift第30-32页
     ·Einstieg und Ausstieg第32-40页
     ·Eigentlicher Text第40-45页
   ·AUS GRAMMATISCHEM ASPEKT第45-52页
     ·Begriff "Wiederaufnahme"第45页
     ·Explizite Wiederaufnahme第45-48页
     ·Implizite Wiederaufnahme第48-50页
     ·Ellipse第50-52页
5 SCHLUSSWORT第52-53页
6 LITERATURVERZEICHNIS第53-54页
7 ANHANG第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:中国背景下英语专业体裁文本依托文学课程研究--效果、问题与对策
下一篇:翻译中的语序和意思传达--以《雪国》的中译本为例