| ABSTRACT | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-14页 |
| ·BACKGROUND INFORMATION OF THE BUSINESS CONTRACT TRANSLATION | 第10-11页 |
| ·PURPOSE OF THIS STUDY | 第11-13页 |
| ·THE LAYOUT OF THIS THESIS | 第13-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-23页 |
| ·RELEVANT THEORIES ON CONTRACT TRANSLATION | 第14-18页 |
| ·Theories on Contract Translation | 第14-15页 |
| ·Theories Based on Equivalence | 第15-18页 |
| ·MONA BAKER AND HER EQUIVALENCE THEORY | 第18-20页 |
| ·About Mona Baker | 第18页 |
| ·Equivalence at and above Word Level | 第18-19页 |
| ·Equivalence on Grammatical Level | 第19页 |
| ·Equivalence on Text and Pragmatic Level | 第19-20页 |
| ·TEXT TYPOLOGY AND TRANSLATION | 第20-23页 |
| CHAPTER THREE CONTRACT TRANSLATION AND EQUIVALENCE | 第23-38页 |
| ·THE LEXICAL FEATURES AND EQUIVALENCE | 第23-30页 |
| ·General Meaning and Specific Meaning | 第23-24页 |
| ·Archaic Diction | 第24-27页 |
| ·Frequent Use of the Modal “shall” | 第27-28页 |
| ·Some Fixed Phrases in Contract English | 第28-30页 |
| ·Lexical Repetition or Redundancy | 第30页 |
| ·GRAMMATICAL FEATURES AND EQUIVALENCE | 第30-36页 |
| ·Passive Voice and Active Voice | 第31-32页 |
| ·Long and Complex Sentence | 第32-36页 |
| ·TEXTUAL AND PRAGMATIC EQUIVALENCE | 第36-38页 |
| CHAPTER FOUR APPLICATION OF THE EQUIVALENCE THEORY TO CONTRACT TRANSLATION | 第38-48页 |
| ·SPECIAL CRITERIA FOR CONTRACT TRANSLATION | 第38-44页 |
| ·Faithfulness and Exactness | 第38-41页 |
| ·Expressiveness and Smoothness | 第41-44页 |
| ·STRATEGIES AND SUGGESTIONS IN ACHIEVING EQUIVALENCE | 第44-48页 |
| ·Strategies at Lexical Level | 第44-45页 |
| ·Strategies at Syntax Level | 第45-46页 |
| ·Other Suggestions | 第46-48页 |
| CONCLUSION | 第48-51页 |
| References | 第51-53页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第53页 |