| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-14页 |
| ·Chinese Tang poetry with its Beauty and Grandeur | 第9-11页 |
| ·The Importance of Translating Chinese Tang Poetry | 第11-12页 |
| ·The Aim of This Thesis and Its Research Methods | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-29页 |
| ·Previous Studies in Translating Chinese Tang Poetry | 第14-21页 |
| ·The Translation and Transmitting of Tang Poetry | 第14-15页 |
| ·Translation Studies on Chinese Tang Poetry | 第15-20页 |
| ·The Advantages and Disadvantages of Present-day Study | 第20-21页 |
| ·Translating Chinese Tang Poetry as a Purposeful Activity | 第21-25页 |
| ·Translating as a Purposeful Activity | 第21-23页 |
| ·Translating Chinese Tang Poetry as a Purposeful Activity | 第23-25页 |
| ·Case Study of the Poem of Songyouren(《送友人》) and Its English Versions | 第25-29页 |
| Chapter Three Translating Chinese Tang Poetry with The Purpose of Intercultural Communication | 第29-38页 |
| ·About Intercultural Communication | 第29-33页 |
| ·Culture | 第29-31页 |
| ·Communication | 第31页 |
| ·Intercultural communication | 第31-33页 |
| ·Translating Chinese Tang Poetry as the Purpose of Intercultural Communication | 第33-34页 |
| ·The Purpose of Intercultural Communication in Translating Songyouren (《送友人》) | 第34-38页 |
| Chapter Four Translating Chinese Tang Poetry with the Purpose of Aesthetics | 第38-48页 |
| ·Aesthetics in Chinese Tang poetry | 第38-40页 |
| ·The Aesthetics in Poetry | 第38-39页 |
| ·The Aesthetics in Chinese Tang Poetry | 第39-40页 |
| ·How to Translate the Aesthetic Information in Chinese Tang Poetry | 第40-46页 |
| ·The Translating of the Beauty of Sound | 第42-43页 |
| ·The Translating of the Beauty of Form | 第43-45页 |
| ·The Translating of the Beauty of Sense | 第45-46页 |
| ·The Purpose of Aesthetics in Translating Songyouren(《送友人》) | 第46-48页 |
| Chapter Five Translating Chinese Tang Poetry with Loyalty as a Purpose | 第48-50页 |
| Chapter Six Conclusion | 第50-53页 |
| Bibliography | 第53-55页 |
| Acknowledgement | 第55页 |