首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从奈达功能对等理论看公示语的汉译英

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
1.Introduction第10-18页
   ·Research background第10-14页
     ·Current studies on C-E public signs translation第10-12页
     ·Academic campaigns on C-E public signs translation第12-13页
     ·Mass media devoted to C-E public signs translation第13-14页
   ·Significance of the study第14-17页
   ·Structure of the thesis第17-18页
2.An Overview of Public Signs第18-22页
   ·Definition of public signs第18-20页
     ·Definition of signs in English第18页
     ·Definition of public signs in Chinese第18-20页
   ·Classification of public signs第20-22页
3.Theoretical Basis—Nida's Functional Equivalence Theory第22-32页
   ·Views on translation equivalence from western scholars第22-23页
   ·Nida's concept of equivalence第23-24页
   ·Development of Nida' equivalent theory第24-28页
     ·Dynamic equivalence and formal equivalence第24-25页
     ·Dynamic equivalence and formal correspondence第25-27页
     ·Functional equivalence and formal correspondence第27-28页
   ·Influence of the theory第28-32页
     ·Influence on translation study in the west第28-30页
     ·Influence on translation study in China第30-32页
4.Chinese-English Translation of Public Signs on the Basis of Nida's Functional Equivalence第32-54页
   ·Functions of public signs第32-34页
     ·Common function of public signs—informativeness第33页
     ·Specific functions of public signs第33-34页
   ·Practical types of public signs第34-40页
     ·Placard signs第35-39页
     ·Reminding signs第39-40页
     ·Slogans第40页
   ·Problems in recent C-E translation of public signs第40-45页
     ·Problems on linguistic level第41-42页
     ·Problems on cultural level第42-45页
   ·Solutions第45-53页
     ·Principles第45-49页
       ·Functional priority第45-48页
       ·Economy in word employment第48-49页
     ·Methods第49-53页
       ·Borrowing第49-50页
       ·Substituting第50-52页
       ·Restructuring第52-53页
   ·Summary第53-54页
5.Conclusion第54-55页
Bibliography第55-58页
Appendix第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:学生为中心视角下的英语课堂纠错行为研究
下一篇:英语词汇学教学现状调查与研究