| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第6-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| 1.1 Research Background | 第11-12页 |
| 1.2 Research Purpose and Significance | 第12页 |
| 1.3 Research Data | 第12-14页 |
| 1.4 Thesis Structure | 第14-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-25页 |
| 2.1 Foul Language | 第15-20页 |
| 2.2 Researches on Foul Language | 第20页 |
| 2.3 Researches on Foul Language Translation | 第20-25页 |
| Chapter Three The Loss in Foul Language Translation | 第25-30页 |
| 3.1 Definition | 第25-27页 |
| 3.2 Over-Loaded Translation | 第27-28页 |
| 3.3 Ineffective Free Translation | 第28-29页 |
| 3.4 Mistranslation and Omission | 第29-30页 |
| Chapter Four The Loss of Foul Language in theTranslated Version of BBWH | 第30-44页 |
| 4.1 Quantitative Analyses on the Loss | 第30-33页 |
| 4.2 Distribution of the Loss of foul expressions | 第33-34页 |
| 4.3 Qualitative Analyses on the Loss of Foul Expressions | 第34-44页 |
| Chapter Five Conclusion | 第44-46页 |
| 5.1 Major Findings of the Research | 第44页 |
| 5.2 Contributions of the Research | 第44-45页 |
| 5.3 Limitations of the Research | 第45-46页 |
| Appendix I | 第46-49页 |
| Appendix II | 第49-50页 |
| References | 第50-54页 |
| Acknowledgements | 第54页 |