ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-9页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第9-14页 |
·The Rationale of the Thesis | 第9-11页 |
·The Significance of the Thesis | 第11-12页 |
·The Outline of the Study | 第12-14页 |
CHAPTER 2 CREATIVITY IN LITERARY TRANSLATION | 第14-26页 |
·Creativity in Literary Translation | 第14-20页 |
·The Definition of Creativity | 第14-17页 |
·Current Study on Creativity in Literary Translation | 第17-20页 |
·The Relationship between Creativity and Fidelity in Literary Translation | 第20-26页 |
·Creativity vs.Fidelity? | 第20-22页 |
·What Should a Translator Be Faithful to? | 第22-24页 |
·Fidelity:A Constraint or Driving Force to Creativity? | 第24-26页 |
CHAPTER 3 FUNCTIONALIST TRANSLATION THEORY | 第26-28页 |
·Skopostheorie as the Core of Functionalist Translation Theory | 第26-27页 |
·Functionalist Translation Theory in Literary Translation | 第27-28页 |
CHAPTER 4 CREATIVITY IN TAIPEI PEOPLE | 第28-73页 |
·About Taipei People and Previous Studies on Its Translations | 第28-30页 |
·Functionalist Approaches' Guidance to Creativity in Taipei People | 第30-65页 |
·Skopos of Taipei People | 第30-31页 |
·Creativity Embodied at Different Levels in Taipei People | 第31-65页 |
·Lexical Level | 第31-43页 |
·Syntactical Level | 第43-56页 |
·Textual Level | 第56-65页 |
·Faithful or Not?—An Exceptional Case in "Ode to Bygone Days" in Taipei People | 第65-73页 |
CHAPTER 5 CONCLUSION | 第73-75页 |
WORKS CITED | 第75-78页 |
WORKS CONSULTED | 第78-80页 |
作者简历 | 第80页 |