首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主位推进在《湘潭市海泡石产业发展研究》汉译英中的运用

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-10页
Project Description第10-14页
    Ⅰ. Text Analysis第10-11页
    Ⅱ. Translation Preparation第11-12页
    Ⅲ. Translation Process第12-13页
    Ⅳ. Translation Proofreading第13-14页
Source Text / Target Text第14-52页
Translation Report第52-78页
    Ⅰ. Introduction第52-59页
        1.1 Definition of Thematic Progression第53页
        1.2 Classification of Thematic Progression Pattern第53-57页
        1.3 Previous Researches on Thematic Progression Pattern第57-59页
    Ⅱ. Function of Thematic Progression Pattern in Translation第59-62页
        2.1 Reflecting the Author's Intention第59-60页
        2.2 Reproducing the Original Charm第60页
        2.3 Ensuring Consistency in Translation第60页
        2.4 Improving the Acceptability of Translations第60-62页
    Ⅲ. Application of Thematic Progression in Translation第62-76页
        3.1 Preserving the Original Thematic Progression Pattern in Translation第62-65页
        3.2 Restructuring the Thematic Progression Pattern in Translation第65-71页
            3.2.1 Theme Being Transferred into Rheme第66-67页
            3.2.2 Implicit Theme Being Transferred into Explicit Theme第67-69页
            3.2.3 Topic Theme Being Transferred into Subject Theme第69-71页
        3.3 Reasons for Using Thematic Progression Pattern in Translation第71-76页
            3.3.1 Different Theme and Rheme in Structure第71-73页
            3.3.2 Different Way in Expression第73-76页
    Ⅳ. Conclusion第76-78页
Bibliography第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下《黄帝内经》基本中医术语英译
下一篇:韩国偶像剧的叙事策略研究与受众分析