首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《澳大利亚2025》汉译实践报告(节选自社会部分)

Abstract第3页
中文摘要第4-7页
Chapter One Translation Task Description第7-10页
    1.1 Background of the Translation Task第7页
    1.2 Characteristics of the Translation Task第7-8页
    1.3 Literature Review of the Translation Task第8-10页
Chapter Two Translation Process Description第10-13页
    2.1 Preparations for Translation第10-11页
        2.1.1 Text Analysis第10页
        2.1.2 The Preparation of Translation Tools第10-11页
    2.2 Translation Process第11-12页
        2.2.1 Glossary Formulation第11页
        2.2.2 Implementation of Translation Schedule第11-12页
    2.3 Post-translation Management第12-13页
Chapter Three Translation Case Analysis第13-23页
    3.1 Translation Difficulties第13-14页
        3.1.1 Grammatical Loss第13页
        3.1.2 Cultural Loss第13页
        3.1.3 Pragmatic Loss第13-14页
    3.2 Translation Strategies第14-23页
        3.2.1 Grammatical Compensation第14-19页
        3.2.2 Cultural Compensation第19-21页
        3.2.3 Pragmatic Compensation第21-23页
Chapter Four Conclusion第23-25页
    4.1 Reflections of Translation Practice第23页
    4.2 Limitations and Suggestions第23-25页
Bibliography第25-27页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第27-53页
Appendix Ⅱ Glossary第53-55页
Acknowledgements第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《澳大利亚2025》汉译实践报告(节选文化部分)
下一篇:琵琶协奏曲《祝福》的音乐学分析