首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于吉尔口译模式理论的经贸讲座口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Introduction第9-11页
Chapter 1. Literature Review第11-15页
    1.1 Introduction of Gile's Interpretation Model Theories第11-12页
    1.2 Researches on Gile,s Interpretation Model Thoeries both home and abroad第12-14页
    1.3 Characteristics of Economic and Trade Lecture Interpretation第14-15页
Chapter 2. Task Description第15-17页
    2.1 Task Baekground第15-16页
    2.2 Introduction of the Speaker andAudience第16页
    2.3 Analysis of the Source Speech第16-17页
Chapter 3. Process Description第17-19页
    3.1 Preparing Process第17页
    3.2 Interpreting Process第17-19页
Chapter 4. Case Analysis第19-35页
    4.1 Analysis of the Comprehension Ability of the Interpreter第19-26页
        4.1.1 Linguistic Knowledge Competence第19-21页
        4.1.2 Extra-Linguistic Knowledge Competence第21-24页
        4.1.3 Analyzing Ability and Coing Strategies第24-26页
    4.2 Analysis of the Efforts Allocation of the Interpreter第26-35页
        4.2.1 Efforts in Listening第26-28页
        4.2.2 Efforts in Note-taking&Short-term Memory第28-32页
        4.2.3 Efforts in Production第32-35页
Chapter 5. Task Summary第35-39页
    5.1 Assessment on the Interpreting Task第35页
    5.2 Suggestions for the Future Practice第35-39页
        5.2.1 Practicing Listening and Note-Taking Skills第35-36页
        5.2.2 Accumulating Encydpedia Knowledge第36-37页
        5.2.3 Develoing Good Psychological State in Interpreting第37-39页
Condusion第39-40页
References第40-41页
APpendix A第41-43页
Appendix B第43-44页
Acknowledgement第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:《起风了》中文译本的比较研究--以林少华译本与施小炜译本为中心
下一篇:探究17世纪伦勃朗肖像画的情感与技法语言的关系