首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下人工智能领域新闻的英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第9-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-16页
    1.1 Task Description第13-14页
    1.2 Objectives and Significance第14页
    1.3 Structure of the Report第14-16页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第16-27页
    2.1 Introduction to AI Related News第16-20页
        2.1.1 The Structure of the AI Related News第17-18页
        2.1.2 The Features of AI Related News第18-20页
    2.2 Adaptation Theory第20-27页
        2.2.1 Language Use as a Choice-making Process第21-22页
        2.2.2 Three Properties of Language第22-23页
        2.2.3 Four Angles of Investigation第23-27页
CHAPTER III THE PROBLEMS ENCOUNTERED DURING THETRANSLATION PROCESS第27-36页
    3.1 Headline Translation第27-30页
        3.1.1 Lack of Conciseness第27-28页
        3.1.2 Poor Information第28-29页
        3.1.3 Lack of Attraction第29-30页
    3.2 Lexical Level第30-33页
        3.2.1 Neologism第31页
        3.2.2 Midget Words第31-32页
        3.2.3 Acronyms第32-33页
    3.3 Syntactical Level第33-36页
        3.3.1 Active Voice vs Passive Voice第33-34页
        3.3.2 Lengthy and Verbose Sentences第34页
        3.3.3 Tense Conversion第34-36页
CHAPTER IV SOLUTIONS TO THE PROBLEMS FROM THE PERSPECTIVEOF ADAPTATION第36-49页
    4.1 Contextual Correlates of Adaptability第36-40页
        4.1.1 Literal Translation第37-38页
        4.1.2 Annotation第38-40页
    4.2 Structural Objects of Adaptability第40-45页
        4.2.1 Omission第40-41页
        4.2.2 Adjusting Sentence Structure第41-44页
        4.2.3 Conversion of Passive Voice第44-45页
    4.3 Dynamics of Adaptability第45-49页
        4.3.1 Free Translation第45-47页
        4.3.2 Transcreation第47-49页
CHAPTER V CONCLUSION第49-51页
    5.1 Major Findings第49-50页
    5.2 Limitations第50页
    5.3 Suggestions for Further Studies第50-51页
BIBLOGRAPHY第51-54页
APPENDIX第54-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:Z银行中小企业供应链金融风险管理研究
下一篇:关联翻译理论指导下企业社会责任报告英译实践报告--以《中国信达2016年社会责任报告》为例