首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《摔跤人生》(1-5章)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Task Description第9-11页
    1.1 Source of the Task第9页
    1.2 A Brief Introduction to the Book第9-10页
    1.3 Requirements第10页
    1.4 Agenda of Translation第10-11页
Chapter 2 Process Description第11-13页
    2.1 Receiving the Task第11页
    2.2 Translation Process第11页
    2.3 Proofreading第11-13页
Chapter 3 Translation Preparations第13-16页
    3.1 Stylistic Features of Biographical Text第13页
    3.2 Analyses of the Original Text第13-14页
    3.3 Analyses of the Parallel Text第14页
    3.4 Choice of Reference Books第14页
    3.5 Choice of Translation Theory第14-16页
Chapter 4 Case Analysis第16-34页
    4.1 Word Level第16-24页
        4.1.1 Conversion of Part of Speech第16-19页
        4.1.2 Semantic Conversion第19-22页
        4.1.3 Application of Four-character Structures第22-24页
    4.2 Sentence Level第24-34页
        4.2.1 Translation of Inanimate Subject Sentences第25-26页
        4.2.2 Translation of Long Sentences第26-29页
        4.2.3 Application of Amplification第29-31页
        4.2.4 Application of Negation第31-34页
Chapter 5 Summary第34-36页
Bibliography第36-37页
Appendix I Source Text第37-58页
Appendix II Target Text第58-75页
Acknowledgments第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:金澤本《群書治要》(第一冊)字形研究
下一篇:中津孝司等《中小企業と人材育成》日译汉翻译实践报告