首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《南昌市国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》翻译实践报告

Abstract第3页
摘要第4-7页
Chapter 1 Introduction to the Practice第7-11页
    1.1 Introduction to the Source Text第7-8页
    1.2 Description of the Task第8-10页
    1.3 The Structure of the Translation Report第10-11页
Chapter 2 Description of Translation Process第11-23页
    2.1. Before Translation第11-15页
        2.1.1 Theoretical Preparation第11-13页
        2.1.2 Practical Preparation第13-15页
            2.1.2.1 Translation Process Design第13页
            2.1.2.2 Preparation of Relating Glossaries and Referential Documents第13-15页
    2.2 While Translation第15-20页
        2.2.1 Difficulties Met during Translation第15-18页
            2.1.1.1 Difficulties at Lexical Level第15-16页
            2.1.1.2 Difficulties at Syntactical Level第16-17页
            2.1.1.3 Difficulties at Cultural Level第17-18页
        2.2.2 Solutions Selected to Difficulties第18-20页
            2.2.2.1 Solutions to Lexical Difficulties第18页
            2.2.2.2 Solutions to Syntactical Difficulties第18-19页
            2.2.2.3 Solutions to Cultural Difficulties第19-20页
    2.3 Post Translation第20-23页
        2.3.1 The Accomplishment and Self-assessment of the Translation第20-21页
        2.3.2 Feedback from Others第21-23页
Chapter 3 Case Study Analyses第23-47页
    3.1 Difficulties at Lexical Level第23-35页
        3.1.1 Conversion第24-28页
            3.1.1.1 Verbs into Nouns第24-25页
            3.1.1.2 Verbs into Adjectives第25-27页
            3.1.1.3 Verbs into Prepositions or Prepositional Phrases第27-28页
        3.1.2 Omission第28-35页
            3.1.2.1 Omission of Repeated Words第29-30页
            3.1.2.2 Omission for Semantic Purpose第30-32页
            3.1.2.3 Omission for Rhetorical Purpose第32-35页
    3.2 Difficulties at Syntactical Level第35-40页
        3.2.1 Active-voice Sentences第35-37页
        3.2.2 Zero-subject Sentences第37-38页
        3.2.3 Loose Sentences第38-40页
    3.3 Difficulties at Cultural Level第40-47页
        3.3.1 Culture-loaded Words第41-42页
        3.3.2 Four-character Patterns第42-44页
        3.3.3 Political Terms with Chinese Characteristics第44-47页
Chapter 4 Conclusion第47-50页
    4.1 Evaluation of the Translation第47-48页
    4.2 Reflection and Suggestion第48-50页
        4.2.1 Problems Yet to Be Solved第48-49页
        4.2.2 Suggestions for Further Researches第49-50页
References第50-53页
Appendix第53-92页
Acknowledgements第92-93页
Publication第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:广州市某汽车公司日语口译实践报告
下一篇:软件培训指南英汉翻译实践报告--以《Wordfast Training Guide》为例