首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《五大湖的生与死》(第4-5章)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One BACKGROUND OF TRANSLATION PRACTICE第10-16页
    1.1 An Overview of Translation Practice第10-12页
    1.2 The Objectives of Translation Practice第12页
    1.3 The Nature and Features of Translation Practice第12-13页
    1.4 The Layout of Translation Report第13-16页
Chapter Two DESCRIPTION OF TRANSLATION PROCESS第16-24页
    2.1 Preparations before Translation第16-18页
        2.1.1 Analyzing the source text第16页
        2.1.2 Searching for relevant materials and tools第16-17页
        2.1.3 Learning about translation methods第17-18页
    2.2 Translation Process第18-21页
        2.2.1 Schedule of translation practice第18-19页
        2.2.2 Formulating the glossary第19页
        2.2.3 Translating the source text第19-21页
    2.3 Proofreading Work第21-24页
        2.3.1 Revisions by the translator第21-22页
        2.3.2 Revisions by others第22-24页
Chapter Three TRANSLATION THEORY USED IN TRANSLATION PRACTICE第24-30页
    3.1 An Introduction to Functional Equivalence Theory第24-26页
    3.2 Peculiar Perspectives of Functional Equivalence第26-27页
    3.3 Applicability of Functional Equivalence in Translation Practice第27-30页
Chapter Four CASE ANALYSIS第30-52页
    4.1 Difficulties in Translation Practice第30-32页
        4.1.1 Translation of proper nouns and terms第30页
        4.1.2 Translation of long and complex sentences第30-31页
        4.1.3 Translation of passive voice第31-32页
    4.2 Translation Approaches Adopted under the Guidance of Functional Equivalence第32-52页
        4.2.1 Translation approaches to proper nouns and terms第32-38页
        4.2.2 Translation approaches to long and complex sentences第38-47页
        4.2.3 Translation approaches to passive voice第47-52页
Chapter Five CONCLUSION第52-56页
    5.1 Summary of Translation Practice第52-54页
    5.2 Problems Unsolved in Translation Practice第54页
    5.3 Implications for Translation Practice第54-56页
References第56-58页
Appendices第58-140页
    Appendix 1 The Source Text第58-99页
    Appendix 2 The Target Text第99-134页
    Appendix 3 The Glossary第134-140页
Academic Achievements during Master Degree's Acquirement第140页

论文共140页,点击 下载论文
上一篇:《翻译研究—综合法》(第1、2章)翻译实践报告
下一篇:WDSF体育舞蹈技术质量评定内容和方法发展进程三个阶段的对比分析