首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

基于语料库的英语专业学生记叙文写作中人物指称研究

ABSTRACT第1-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Background of the Research第11-12页
   ·Purpose and Significance第12-14页
   ·Organization of the Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-33页
   ·Reference第15-26页
     ·Definition and Classification of Reference第15-17页
     ·Personal Reference and Forms of Its Expressions第17-26页
   ·Personal Reference and Narrative Discourse第26-30页
     ·Narrative Discourse第26-28页
     ·Personal Reference in Narrative Discourse第28-30页
   ·Previous Studies on Personal Reference in China第30-31页
   ·Summary第31-33页
Chapter Three Methodology第33-41页
   ·Research Questions第33页
   ·Subjects第33-35页
   ·Instruments第35-36页
   ·Procedures第36-38页
   ·Data Collection第38-41页
Chapter Four Findings and Discussion第41-65页
   ·Composition Results第41-44页
     ·Overall Frequency of Personal References Used by English Majors第41-43页
     ·Features of Personal References Used by English Majors第43-44页
   ·Personal References Analysis in Narratives第44-59页
     ·A Comparison of Personal Pronouns between English Majors and Native Speakers第44-50页
     ·A Comparison of Reflexive Pronouns between English Majors and Native Speakers第50-52页
     ·A Comparison of Possessive Determiners and Pronouns between English Majors and Native Speakers第52-56页
     ·A Comparison of Full Noun Phrases between English Majors and Native Speakers第56-58页
     ·A Comparison of Proper Names between English Majors and Native Speakers第58-59页
   ·Personal Reference and Coherence第59-61页
   ·Possible Reasons for Learners’use of Personal Reference第61-62页
   ·Summary第62-65页
Chapter Five Conclusion and Implication for FLT第65-71页
   ·Findings of the Study第65-67页
   ·Implications for Foreign Language Teaching第67-68页
   ·Limitations of the Study第68页
   ·Suggestions for Further Researches第68-71页
BIBLIOGRAPHY第71-75页
APPENDIX I第75-76页
APPENDIX II第76-77页
APPENDIX III第77-78页
APPENDIX IV第78-79页
ACKNOWLEDGEMENTS第79-81页
PUBLISHED PAPER第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:语篇因素对阅读中生词推测的影响
下一篇:从《飘》两个中文译本的对比研究论英汉翻译中归化的重要作用