首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--非标准英语论文

文化输出视角下中国英语词汇被接受程度研究--以《中国日报》和《纽约时报》为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Research Purpose and Significance第9-10页
    1.3 Research Method第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-25页
    2.1 World Englishes and Relative Terms第11-13页
        2.1.1 World Englishes第11-12页
        2.1.2 English as a Lingua Franca第12-13页
    2.2 China English and Relative Terms第13-16页
        2.2.1 China English第13-15页
        2.2.2 Chinglish第15-16页
    2.3 Present Researches on China English and Chinese Culture Output第16-25页
        2.3.1 Researches on Chinese Culture Output第17-19页
        2.3.2 Researches on China English第19-22页
        2.3.3 Researches on China English Words’ Influence on Chinese Culture Output第22-25页
Chapter 3 The Output of China English Words in China第25-37页
    3.1 Data Collection第25页
    3.2 Classification of China English Words in China Daily第25-27页
        3.2.1 Semantic Field of China English Words第26-27页
        3.2.2 Calque Method of China English Words第27页
    3.3 Data Analysis第27-35页
        3.3.1 Analysis from the Perspective of Semantic Field第28-31页
        3.3.2 Analysis from the Perspective of Calque Method第31-35页
    3.4 Summary第35-37页
Chapter 4 The Attitude of Western World toward China English Words第37-53页
    4.1 Data Collection第37页
    4.2 Classification of China English Words第37-38页
        4.2.1 Semantic Field of China English Words第37-38页
        4.2.2 Calque Method of China English Words第38页
    4.3 Data Analysis第38-44页
        4.3.1 Analysis from the Perspective of Semantic Field第38-41页
        4.3.2 Analysis from the Perspective of Calque Method第41-44页
    4.4 Word Frequency of China English Words第44-51页
    4.5 Summary第51-53页
Conclusion第53-57页
Appendix第57-91页
    Appendix A China English words in the first category (from China Daily 2017.1-3)第57-63页
    Appendix B China English words in the second category (from China Daily 2017.1-3)第63-69页
    Appendix C China English words created by different calque method (from China Daily 2017.1-3)第69-79页
    Appendix D China English words in different semantic field (from The New York Times 2017.1-3)第79-85页
    Appendix E China English words created by different calque method (from The New York Times 2017.1-3)第85-91页
References第91-95页
Acknowledgements第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下汉英交传实践中流水句的英译策略--以纪录片《辽河》为例
下一篇:衔接理论指导下科普文本汉译实践报告--以《地质探索》一书的汉译为例