《黄、渤海旧海关史料》专业词汇和专有名词的汉译实践报告
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
第1章 任务描述 | 第9-10页 |
1.1 原文介绍 | 第9页 |
1.2 翻译任务简介 | 第9-10页 |
第2章 翻译任务过程 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 翻译过程描述 | 第10页 |
2.3 文本校对 | 第10-12页 |
第3章 案例分析 | 第12-35页 |
3.1 简介及理论指导 | 第12-13页 |
3.1.1 简介 | 第12页 |
3.1.2 理论指导 | 第12-13页 |
3.2 专业词汇的翻译 | 第13-26页 |
3.2.1 专业术语 | 第13-24页 |
3.2.1.1 航标术语 | 第13-21页 |
3.2.1.2 航道工程术语 | 第21-23页 |
3.2.1.3 水运工程结构设计术语 | 第23-24页 |
3.2.2 行业用语 | 第24-26页 |
3.3 专有名词的翻译 | 第26-35页 |
3.3.1 地名 | 第26-32页 |
3.3.2 机构、职衔名称 | 第32-35页 |
第4章 实践总结 | 第35-37页 |
4.1 总结 | 第35-36页 |
4.2 启示 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
附录 | 第38-122页 |
1. 原文与译文 | 第38-119页 |
2. 术语对照表 | 第119-121页 |
3. 缩略语表 | 第121-122页 |
致谢 | 第122页 |