首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多元系统论视角下的《金丝雀》程译本研究

Abstract第3页
摘要第4-5页
Table of Contents第5-7页
目录第7-9页
Chapter One Introduction第9-19页
    1.1 S. S. Van Dine and His The "Canary" Murder Case第9-10页
    1.2 Chinese Translations of The "Canary" Murder Case第10-12页
    1.3 Current Studies on Cheng Xiaoqing's Translation of The "Canary" Murder Case第12-16页
        1.3.1 Cheng Xiaoqing第12-13页
        1.3.2 Research Status quo of Cheng Xiaoqing's Translation of The "Canary"Murder Case第13-16页
    1.4 Research Objectives of This Thesis第16-17页
    1.5 Structure of This Thesis第17-19页
Chapter Two Theoretical Framework第19-30页
    2.1 Itamar Even-Zohar's Polysystem Theory第19-23页
    2.2 Gideon Toury's Translation norms第23-27页
    2.3 Literary Translation and Polysystem第27-28页
    2.4 Translation Norms and Strategies第28-30页
Chapter Three Socio-cultural Contexts of The "Canary" Murder Case andJinsique第30-39页
    3.1 Background and Literary Status of The "Canary" Murder Case第30-32页
    3.2 Socio-cultural Context of Cheng Xiaoqing's Jinsique第32-35页
    3.3 Translated Literature in Modern Chinese Literary System第35-39页
Chapter Four Translation Norms and Strategies in Cheng Xiaoqing's Translation of The "Canary" Murder Case第39-77页
    4.1 Translation norms in the Late Qing and Early ROC第39-47页
        4.1.1 Preliminary Norms第39-44页
        4.1.2 Initial Norms第44-46页
        4.1.3 Operational Norms第46-47页
    4.2 Translation Strategies and Methods in Cheng Xiaoqing's Translation of The"Canary" Murder Case第47-77页
        4.2.1 Foreignization第47-60页
        4.2.2 Domestication第60-64页
        4.2.3 Reduction第64-69页
        4.2.4 Addition第69-71页
        4.2.5 Rewriting第71-77页
Chapter Five Conclusion第77-83页
References第83-87页
Acknowledgements第87-89页
Curriculum Vitae第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论视角下论王佐良与巴恩斯的戏剧翻译《雷雨》
下一篇:基于离子交换响应型纳米银复合物的制备及抗菌性能研究