首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论分析汉译英翻译策略--以《2012年政府工作报告》为例

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Rationale第10页
    1.2 Objective第10-11页
    1.3 Methodology第11-12页
    1.4 Organization第12-13页
    1.5 Data Description第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-24页
    2.1 Studies on Translation and Pragmatics第14-17页
    2.2 Studies on C-E Translation of Political Documents第17-24页
        2.2.1 An Overview of GWR第20-21页
        2.2.2 Language Characteristics第21-24页
Chapter 3 Theoretical Framework第24-37页
    3.1 Making Choices and Language Properties in Adaptation Theory第24-25页
    3.2 Four Angles of Adaptation Theory第25-32页
    3.3 Adaptation Theory and Three Levels of Investigation第32-35页
    3.4 Adaptation Theory and C-E Translation Strategies第35-37页
Chapter 4 Analysis of Language Choices of C-E Translation Strategies in GWR第37-57页
    4.1 Adaptation in Translation at the Lexical Level第37-43页
        4.1.1 Choice of Literal Translation第37-39页
        4.1.2 Choice of Synonymous Idioms第39-40页
        4.1.3 Choice of Free Translation第40-41页
        4.1.4 Choice of Explanation第41-43页
    4.2 Adaptation in Translation at the Syntactical Level第43-51页
        4.2.1 Choice of Amplification第43-44页
        4.2.2 Choice of Omission第44-46页
        4.2.3 Choice of Repetition第46-47页
        4.2.4 Choice of Conversion第47-49页
        4.2.5 Choice of Inversion第49-51页
    4.3 Adaptation in Translation at the Discourse Level第51-57页
        4.3.1 Choice of Reference第51-53页
        4.3.2 Choice of Substitution第53页
        4.3.3 Choice of Conjunction第53-56页
        4.3.4 Choice of Lexical Cohesion第56-57页
Chapter 5 Conclusion第57-60页
References第60-63页
Abbreviations第63-64页
Acknowledgements第64-65页
个人简历第65页
发表的学术论文第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:广义文字学视阈下的苗族服饰纹样研究
下一篇:《承诺:奥巴马总统元年》节选汉译及翻译报告