ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
1. INTRODUCTION | 第7-9页 |
1.1 Background of Translation Project | 第7页 |
1.2 An Introduction to Translation Project | 第7页 |
1.3 Report Structure | 第7-9页 |
2. TRANSLATION PROCEDURE DESCRIPTION | 第9-11页 |
2.1 Translation Preparation | 第9页 |
2.2 Translation Process | 第9-10页 |
2.3 Proofreading and Revision | 第10-11页 |
3. TRANSLATION STRATEGY | 第11-14页 |
3.1 Introduction of the strategy strategy | 第11-12页 |
3.1.1 Definitions of domestication and foreignization | 第11页 |
3.1.2 Debates on application of domestication and foreignization | 第11-12页 |
3.2 Reasons to Choose the domestication strategy | 第12-14页 |
3.2.1 From translation requirements of the novel | 第12页 |
3.2.2 From secondary position of Chinese | 第12-14页 |
4. TRANSLATION CASES | 第14-20页 |
4.1 Domestication Application | 第14-18页 |
4.1.1 On linguistic level | 第14-15页 |
4.1.2 On cultural level | 第15-16页 |
4.1.3 On characters of figures | 第16-17页 |
4.1.4 On stylistic features of specific contents | 第17-18页 |
4.2 Foreignization Application | 第18-20页 |
4.2.1 Annotation | 第18-19页 |
4.2.2 Transliteration | 第19-20页 |
5. CONCLUSION | 第20-21页 |
REFERENCES | 第21-22页 |
APPENDIX | 第22-54页 |
Eat Pray Love(Chapter 37--46) | 第22-40页 |
美食,祈祷和爱情(三十七--四十六章) | 第40-54页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第54页 |