摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. Task Description | 第8-11页 |
1.1 Topic Source | 第8页 |
1.2 Content of Material | 第8-9页 |
1.2.1 The First Material | 第8页 |
1.2.2 The Second Material | 第8-9页 |
1.3 Topic Significance | 第9-10页 |
1.4 Task Objective | 第10-11页 |
2. Process Description | 第11-15页 |
2.1 Preparing Background K nowledge | 第11-12页 |
2.2 Establishing Vocabulary List | 第12-13页 |
2.3 Preparing Translation Tool | 第13页 |
2.4 Modifying the Translation | 第13-15页 |
3. Case Analysis | 第15-28页 |
3.1 Analysis of Translation Skills | 第15-22页 |
3.1.1 Lexical Translation | 第15-19页 |
3.1.2 Syntactic Translation | 第19-21页 |
3.1.3 Text Translation | 第21-22页 |
3.2 Translation Theory | 第22-28页 |
3.2.1 Expressing the Important Points | 第23页 |
3.2.2 Making Implicit Information Explicit | 第23-24页 |
3.2.3 Focusing on the Principle of“Functional Equivalence” | 第24-25页 |
3.2.4 Emphasizing a Natural Translation | 第25页 |
3.2.5 Attaching Importance to Rec eptor Response | 第25-26页 |
3.2.6 Summarizing Functional Equivalence | 第26-28页 |
Conclusion | 第28-29页 |
Bibliography | 第29-30页 |
Appendices | 第30-97页 |
Acknowledgements | 第97页 |