摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. Task Description | 第8-11页 |
1.1 Topic Source and Significance | 第8-9页 |
1.2 Task Objectives | 第9-10页 |
1.3 Simulated Audience | 第10-11页 |
2. Process Description | 第11-17页 |
2.1 Preparation before Interpreting | 第11-14页 |
2.1.1 Preparation for Interpreting Theory | 第11-12页 |
2.1.2 Backgrounds | 第12-13页 |
2.1.3 Jargons | 第13页 |
2.1.4 Facilities and Environment for Interpreting | 第13-14页 |
2.2 Interpreting Process | 第14-15页 |
2.3 Quality Control | 第15-17页 |
3. Case Analysis | 第17-34页 |
3.1 Translation Quality Assessment Model | 第17-18页 |
3.2 Assessment of the Interpreting Version | 第18-29页 |
3.2.1 Evaluation on Language User and Language Use | 第18-21页 |
3.2.2 Evaluation on Elements of Systematic Functional Linguistics | 第21-27页 |
3.2.3 Evaluation on Overt and Covert Translation | 第27-28页 |
3.2.4 Mismatches between Source Text and Target Text | 第28-29页 |
3.3 Analysis of the Assessment | 第29-34页 |
4. Conclusion | 第34-35页 |
Bibliography | 第35-37页 |
Appendices | 第37-73页 |
Appendix 1 | 第37-40页 |
Appendix 2 | 第40-43页 |
Appendix 3 | 第43-51页 |
Appendix 4 Source Text | 第51-63页 |
Appendix 5 Target Text | 第63-73页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第73-74页 |
Acknowledgements | 第74页 |