首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

格雷戈里·迈克尔·塞德里克“英语的历史”讲座模拟英汉同声传译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第9-11页
Chapter One Task Description and Interpreting Process第11-19页
    1.1 Background of the Task第11-12页
    1.2 Task Requirements第12页
    1.3 Preparing and Interpreting Task第12-16页
        1.3.1 Personnel Composition and Devices Control第13页
        1.3.2 Preparation from the Interpreter第13-15页
        1.3.3 Interpreting Task第15-16页
    1.4 Assessment第16-19页
        1.4.1 Audience Feedback第16-17页
        1.4.2 Self-evaluation第17-19页
Chapter Two Problems Analysis第19-25页
    2.1 Misinterpretation第19-21页
    2.2 Information Loss第21-23页
    2.3 Inappropriate Expressions第23-25页
Chapter Three Countermeasures第25-33页
    3.1 Solutions to Problems第25-29页
        3.1.1 The Application of Syntactic Linearity第25-26页
        3.1.2 The Application of Supplementation and Vagueness in Expression第26-28页
        3.1.3 The Application of Reformulation第28-29页
    3.2 Four Suggestions for Improving SI Quality第29-33页
        3.2.1 Listening Training第29-30页
        3.2.2 Strengthening Short-Term Memory第30-32页
        3.2.3 Enriching Encyclopedia Knowledge第32页
        3.2.4 Learning SI Strategies第32-33页
Conclusion第33-35页
References第35-37页
Appendix : Transcript in English and Chinese第37-61页
导师及作者简介第61-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:耶鲁大学“银行”公开课的模拟交传反思性实践报告
下一篇:普通话音节时长与其所携带信息量关系的语音实验研究