摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Description of the Translation Task | 第10-12页 |
1.1 Background Information of the Translation Task | 第10页 |
1.2 Objectives and Significance of the Translation Task | 第10-11页 |
1.3 Introduction to the Source Text | 第11-12页 |
Chapter Two Description of Trados-aided Translation Practice Process | 第12-22页 |
2.1 Before Translation | 第12-13页 |
2.1.1 Preparation of Source Text and Parallel Text | 第12页 |
2.1.2 Preparation of References and Translation Tools | 第12页 |
2.1.3 Making a Term List | 第12-13页 |
2.2 Translation Process with Trados | 第13-19页 |
2.2.1 Creation of a New Project | 第13-15页 |
2.2.2 Creation of Translation Memory and Term Base | 第15-17页 |
2.2.3 Pre-translation | 第17-19页 |
2.2.4 Translating the Project | 第19页 |
2.3 Post-translation Management with Trados | 第19-22页 |
2.3.1 Quality Control and Proofreading | 第19-20页 |
2.3.2 Update of Translation Memory and Term Base | 第20-22页 |
Chapter Three Case Study of Trados-aided Translation Practice | 第22-44页 |
3.1 Translation Problems at Lexical Level and Solutions | 第22-26页 |
3.1.1 Translation of Terminologies | 第22-24页 |
3.1.2 Translation of Abbreviations | 第24-26页 |
3.2 Translation Problems at Syntactic Level and Solutions | 第26-36页 |
3.2.1 Translation of Attributive Clauses | 第26-29页 |
3.2.2 Translation of Passive Sentences | 第29-33页 |
3.2.3 Translation of Long and Complicated Sentences | 第33-36页 |
3.3 Translation Problems at Discourse Level and Solutions | 第36-39页 |
3.3.1 Lexical Cohesion | 第36-37页 |
3.3.2 Reference Cohesion | 第37-39页 |
3.4 Problems with the Application of Trados and Solutions | 第39-44页 |
3.4.1 Improper Assignment of Segments | 第39-40页 |
3.4.2 Figure Format Problems | 第40-41页 |
3.4.3 Term Base Connection Problems | 第41-44页 |
Chapter Four The Evaluations of Trados in the Whole Translation Process | 第44-48页 |
4.1 Using Translation Memory to Improve Translation Efficiency | 第44-45页 |
4.2 Using Term Base to Ensure Translation Consistency | 第45页 |
4.3 Using Bilingual Texts for Easy Review | 第45-48页 |
Chapter Five Conclusion of Translation Practice | 第48-52页 |
5.1 Findings and Benefits of the Study | 第48页 |
5.2 Limitations of the Study | 第48-49页 |
5.3 Suggestions for Further Research and Practice | 第49-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |
Acknowledgements | 第54-56页 |
Appendix Ⅰ Term List | 第56-60页 |
Appendix Ⅱ Source Text | 第60-100页 |
Appendix Ⅲ Target Text | 第100-128页 |
Achievements | 第128页 |