摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
引言 | 第10-12页 |
第一章 翻译项目描述 | 第12-16页 |
1.1 翻译项目意义 | 第12-13页 |
1.2 翻译任务特点 | 第13-16页 |
第二章 翻译过程描述 | 第16-20页 |
2.1 译前准备 | 第16-18页 |
2.1.1 制定翻译计划 | 第16页 |
2.1.2 背景知识准备 | 第16-17页 |
2.1.3 翻译工具和资源准备 | 第17-18页 |
2.2 文本阅读和翻译 | 第18-19页 |
2.3 译后校对 | 第19-20页 |
第三章 案例分析 | 第20-32页 |
3.1 词义的选择 | 第20-22页 |
3.2 语义的增减 | 第22-25页 |
3.2.1 语义的增补 | 第22-24页 |
3.2.2 语义的删减 | 第24-25页 |
3.3 语序的调整 | 第25-28页 |
3.4 语句的拆分与合并 | 第28-32页 |
3.4.1 语句的拆分 | 第28-29页 |
3.4.2 语句的合并 | 第29-32页 |
第四章 翻译实践总结 | 第32-36页 |
4.1 翻译实践中遇到的问题及解决措施 | 第32-34页 |
4.2 政治类新闻翻译方法总结 | 第34-36页 |
参考文献 | 第36-39页 |
附录:翻译材料 | 第39-88页 |
致谢辞 | 第88页 |