首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《梦》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Translation Task Description第8-12页
    1.1 Introduction to the Translation Task第8-9页
    1.2 Significance of the Translation Task第9-12页
Chapter 2 Description of the Translation Process第12-16页
    2.1 Preparation for Translation第12页
    2.2 Translation第12-13页
    2.3 Proofreading第13-16页
Chapter 3 Literature Review第16-20页
    3.1 Studies on the Translation of Fiction Dialogues第16-18页
    3.2 Studies on Context第18-20页
Chapter 4 Case Analysis第20-30页
    4.1 The Role of Linguistic Context第20-23页
        4.1.1 Identifying the Exact Word Meaning第20-22页
        4.1.2 Clarifying the Sentence Meaning第22-23页
    4.2 The Role of Situational Context第23-27页
        4.2.1 Reproducing the Social Status of the Character第23-24页
        4.2.2 Reproducing the Personality of the Character第24-25页
        4.2.3 Reproducing the Purpose of Communication第25-26页
        4.2.4 Reproducing the Relations between Characters第26-27页
    4.3 The Role of Cultural Context第27-30页
        4.3.1 Providing Information for the Translator's Comprehension第27-28页
        4.3.2 Providing Information for Target Readers第28-30页
Chapter 5 Conclusion第30-32页
References第32-34页
Appendix 1 The Source Text第34-60页
Appendix 2 The Target Text第60-78页
Acknowledgements第78-80页
About the Author第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论下天津外宣英译的文化缺省与重构策略
下一篇:西妥昔单抗联合化疗治疗晚期胃癌的Meta分析