首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《梅赛德斯先生》(节选)英汉翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Background and Aims of the Research第7-8页
    1.2 Significance of the Research第8页
    1.3 Outline of the Report第8-10页
Chapter Two Description of the Source Text第10-12页
    2.1 Brief Introduction of the Novel第10-11页
    2.2 Brief Introduction of the Author第11-12页
Chapter Three Translation Preparations and Translating process第12-15页
    3.1 Translation Preparations第12-13页
    3.2 Basis of the Translation Theory第13页
    3.3 Translating Process第13-15页
Chapter Four Case Study of the Translation第15-28页
    4.1 Basic Translation Strategies第15-17页
    4.2 Achieving Equivalence at Lexical Level第17-21页
        4.2.1 Conversion第17-18页
        4.2.2 Adding第18-19页
        4.2.3 Omission第19-20页
        4.2.4 Transliteration第20页
        4.2.5 Replacing第20-21页
    4.3 Achieving Equivalence at Syntactical Level第21-25页
        4.3.1 Transformation第21-22页
        4.3.2 Division第22-24页
        4.3.3 Reversing第24-25页
    4.4 Achieving Equivalence at Discourse Level第25-28页
        4.4.1 Figures of speech第25-26页
        4.4.2 Cultural-loaded words第26-28页
Chapter Five Conclusion第28-32页
    5.1 Findingsof the Research第28-30页
    5.2 Limitations of the Research第30-32页
Acknowledgements第32-33页
Bibliography第33-34页
Source Text第34-69页
Target Text第69-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:柔索机器人环境视觉关键技术研究
下一篇:《上帝的玩笑》(节选)英汉翻译实践报告