| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-14页 |
| ·Purpose of the Study | 第11页 |
| ·Significance of the Study | 第11-13页 |
| ·Structure of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-27页 |
| ·A Brief Introduction to Prose | 第14-16页 |
| ·Definition of Prose | 第14-15页 |
| ·Classification of Prose | 第15页 |
| ·Characteristics of Prose | 第15-16页 |
| ·A Brief Introduction to Functional Equivalence Theory | 第16-21页 |
| ·Nida’s Theory of Functional Translation | 第17-18页 |
| ·Nida’s Theory of Equivalence Translation | 第18-20页 |
| ·Development of Functional Equivalence Theory | 第20-21页 |
| ·Previous Studies | 第21-26页 |
| ·Previous Studies on Prose Translation | 第21-23页 |
| ·Previous Studies on Functional Equivalence | 第23-26页 |
| ·Summary | 第26-27页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第27-33页 |
| ·Priorities for Producing Functional Equivalence | 第27-28页 |
| ·The Feasibility of Adopting Functional Equivalence to Modern Chinese Prose Translation | 第28-29页 |
| ·Selected Modern Chinese Prose Translations | 第29-33页 |
| Chapter Four Application of Functional Equivalence to Modern Chinese Prose Translation | 第33-61页 |
| ·Functional Equivalence on Linguistic Meaning | 第33-49页 |
| ·Functional Equivalence on Lexical Level | 第33-40页 |
| ·Referential meaning | 第33-37页 |
| ·Connotative meaning | 第37-40页 |
| ·Functional Equivalence on Syntactical Level | 第40-45页 |
| ·Functional Equivalence on Textual Level | 第45-49页 |
| ·Functional Equivalence on Style | 第49-61页 |
| ·Functional Equivalence on Style of language | 第50-61页 |
| ·Analysis of Figure of Speech | 第50-55页 |
| ·Analysis of Dictions | 第55-61页 |
| Chapter Five Conclusion | 第61-63页 |
| ·Major Findings and Contributions of this Study | 第61-62页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Studies | 第62-63页 |
| Bibliography | 第63-66页 |
| Acknowledgements | 第66-67页 |
| Academic Achievements | 第67页 |