俄汉代词指示语对比研究
中文摘要 | 第3页 |
俄文摘要 | 第4-9页 |
引言 | 第9-14页 |
0.1 选题的意义 | 第9-11页 |
0.1.1 选题的时代背景 | 第9页 |
0.1.2 选题的现实性 | 第9-10页 |
0.1.3 选题的理论意义 | 第10-11页 |
0.1.4 选题的实践意义 | 第11页 |
0.2 论文的结构 | 第11-12页 |
0.3 论文的新意 | 第12页 |
0.4 对比的基本原则 | 第12-13页 |
0.4.1 对比的可能性 | 第12-13页 |
0.4.2 对比的必要性 | 第13页 |
0.5 论文的研究方法及语料的来源 | 第13-14页 |
第1章 指示语概说 | 第14-40页 |
1.1 дейксис的阐释 | 第14-29页 |
1.1.1 дейксис的由来 | 第14-15页 |
1.1.2 дейксис的语言学阐释 | 第15-19页 |
1.1.3 дейксис的哲学阐释 | 第19-20页 |
1.1.4 指示语的界定与分类 | 第20-26页 |
1.1.5 指示语的意义特点 | 第26-27页 |
1.1.6 指示语的习得 | 第27-28页 |
1.1.7 指示与代词 | 第28-29页 |
1.2 анафора的阐释 | 第29-34页 |
1.2.1 анафора的定义 | 第29-32页 |
1.2.2 照应的分类 | 第32-34页 |
1.3 指示与照应的关系 | 第34-37页 |
1.4 照应与代词 | 第37-38页 |
小结 | 第38-40页 |
第2章 俄汉语代词研究 | 第40-60页 |
2.1 代词研究综述 | 第40-45页 |
2.1.1 俄语代词研究综述 | 第40-45页 |
2.1.2 汉语代词研究综述 | 第45页 |
2.2 代词的分类 | 第45-57页 |
2.2.1 俄语代词分类 | 第46-48页 |
2.2.2 汉语代词分类 | 第48-49页 |
2.2.3 几种有代表性的代词观 | 第49-57页 |
2.3 俄汉代词指示语 | 第57-58页 |
小结 | 第58-60页 |
第3章 第一、二人称代词指示语 | 第60-74页 |
3.1 俄汉语中的第一、二人称代词指示语 | 第60-61页 |
3.2 第一、二人称代词的指示性质 | 第61-65页 |
3.2.1 与说话人、受话人有关的语用问题 | 第62-64页 |
3.2.2 施为句 | 第64-65页 |
3.3 第一、二人称代词指示映射 | 第65-72页 |
3.3.1 第一人称代词指示映射 | 第65-69页 |
3.3.2 第二人称代词指示映射 | 第69-72页 |
小结 | 第72-74页 |
第4章 第三人称代词指示语 | 第74-130页 |
4.1 第三人称代词的指示性 | 第74-75页 |
4.1.1 第三人称代词的指示功能 | 第74页 |
4.1.2 第三人称代词的照应功能 | 第74-75页 |
4.2 ИГ的指称类型 | 第75-85页 |
4.2.1 关于指称 | 第75-76页 |
4.2.2 与指称相关的几个概念 | 第76-77页 |
4.2.3 代词与指称的关系 | 第77-78页 |
4.2.4 俄汉ИГ的指称类型 | 第78-85页 |
4.3 第三人称代词照应语的指称类型 | 第85-108页 |
4.3.1 第三人称代词照应语的基本指称类型 | 第85-91页 |
4.3.2 需要特别说明的人称代词照应语类型 | 第91-96页 |
4.3.3 非常规第三人称代词照应关系 | 第96-108页 |
4.4 第三人称代词照应语的理解机制 | 第108-123页 |
4.4.1 照应语理解的语法因素 | 第109-111页 |
4.4.2 照应语理解的语义因素 | 第111-112页 |
4.4.3 照应语理解的语用因素 | 第112-113页 |
4.4.4 照应语理解的心理因素 | 第113-117页 |
4.4.5 照应语理解的其他因素 | 第117页 |
4.4.6 避免先行语竞争的语言手段 | 第117-119页 |
4.4.7 第三人称代理代词 | 第119-123页 |
4.5 第三人称代词的指示映射和照应易位 | 第123-128页 |
4.5.1 第三人称代词特定的指示意义 | 第123-125页 |
4.5.2 第三人称指示的表达与转用 | 第125-127页 |
4.5.3 第三人称代词的后指照应关系 | 第127-128页 |
小结 | 第128-130页 |
第5章 指示代词指示语 | 第130-153页 |
5.1 指示代词的指示性质 | 第130-132页 |
5.1.1 俄汉语指示代词 | 第130页 |
5.1.2 指示代词的指示性 | 第130-132页 |
5.2 远指代词和近指代词的不对称性 | 第132-135页 |
5.2.1 照应能力的不对称性 | 第132-134页 |
5.2.2 时间指示的不对称性 | 第134页 |
5.2.3 人称关系的不对称性 | 第134-135页 |
5.3 俄汉指示代词的不对称性 | 第135-139页 |
5.4 指示代词意义的虚化 | 第139-142页 |
5.4.1 指示代词的对举泛化意义 | 第139-141页 |
5.4.2 指示域的扩展和转移 | 第141-142页 |
5.5 это的用法 | 第142-151页 |
5.5.1 это先行语的类型 | 第143-145页 |
5.5.2 это的篇章语义功能 | 第145-149页 |
5.5.3 это的意义 | 第149页 |
5.5.4 это的使用条件 | 第149-151页 |
小结 | 第151-153页 |
第6章 反身代词照应语 | 第153-194页 |
6.1 俄汉语反身代词 | 第153-154页 |
6.2 反身代词的词汇语义特点 | 第154-160页 |
6.3 反身代词照应语的结构语义特点 | 第160-178页 |
6.3.1 反身代词的搭配特点 | 第160-168页 |
6.3.2 单句中的反身代词照应语 | 第168-175页 |
6.3.3 复杂句法结构中的反身代词照应语 | 第175-178页 |
6.4 反身代词照应语的功能修辞特点 | 第178-193页 |
6.4.1 反身代词与其它代词的关系 | 第178-183页 |
6.4.2 句中出现双重主体时反身代词的使用特点 | 第183-188页 |
6.4.3 与反身代词相关的修辞问题 | 第188-193页 |
小结 | 第193-194页 |
结论 | 第194-197页 |
文献目录 | 第197-212页 |
攻读博士期间发表的论文 | 第212-213页 |
致谢 | 第213页 |