首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论在博鳌亚洲论坛年会开幕式致辞口译中的应用

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
第一章 引言第12-16页
    1.1 研究背景与研究意义第12-13页
    1.2 文献综述第13-14页
    1.3 研究方法与论文框架第14-16页
第二章 关联理论及其在口译中的应用第16-22页
    2.1 关联理论的主要概念第16-18页
    2.2 关联理论在口译中的应用第18-22页
        2.2.1 理解与关联第18-20页
        2.2.2 关联理论视角下的口译语境第20-22页
第三章 实例分析——关联理论在博鳌亚洲论坛年会开幕式致辞口译中的语境应用第22-26页
    3.1 年会开幕式致辞的特点及其口译特征第22-23页
    3.2 关联理论在年会开幕式致辞口译中的语境应用第23-26页
        3.2.1 年会开幕式致辞口译中的动态语境第23-24页
        3.2.2 年会开幕式致辞口译中的情境语境第24页
        3.2.3 年会开幕式致辞口译中的文化语境第24-26页
第四章 实例分析——关联理论在博鳌亚洲论坛年会开幕式致辞口译中的策略研究第26-34页
    4.1 词和短语层面的口译策略第26-28页
        4.1.1 省译第26-27页
        4.1.2 语块积累第27-28页
    4.2 句子结构层面的口译策略第28-31页
        4.2.1 增译第28-29页
        4.2.2 修饰语重组第29-30页
        4.2.3 重心转移第30页
        4.2.4 句子重组第30-31页
    4.3 文化负载词的口译策略第31-34页
        4.3.1 直译第31-32页
        4.3.2 套译第32-33页
        4.3.3 意译第33-34页
第五章 结论第34-36页
参考文献第36-38页
附录第38-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:现行资本制度与债权人保护
下一篇:金荞麦的生药学研究